Úterý 19. května 2026, svátek má Ivo
  • Premium

    Získejte všechny články
    jen za 99 Kč/měsíc

  • schránka
  • Přihlásit Můj účet

První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996

ČEŠTINA: Vesměs, a/nebo, rulez

diskuse (25)

Čeština se vyvíjí. Někdy podivně.

My, co známe englická slůvka. A dáme je do češtiny. Nářků nad tím bylo už hodně, ale, darmo plakat, je tu další příklad: rulez. Je to chatovací zkratka, nejspíš to přišlo z her, znamená to něco fakt super. Od slova rule (pravidlo, předpis, vládnout). Chtějí ti, co se takhle vyjadřují, aby jim někdo rozuměl?

A/nebo my ( z anglického and/or), co jsme stanovili jedinou možnou podobu slova a jediný možný jeho výklad.

Začnu češtinou:

Anebo. Slovník spisovného jazyka českého (SSJČ): anebo: (†aneb) sp. souřadicí 1. (ve větách netázacích) spojuje věty n. větné členy, z nichž jen jeden platí, …2. řidč. (ve vylučovací otázce) či, nebo: půjdeme už, anebo ještě posedíme? †3. aneb spojuje dvě různá pojmenování téže věci, neboli, čili: Fidlovačka aneb žádný hněv a žádná rvačka (Tyl)

Převyprávím to: jedno nebo druhé, rozhodně ne obojí najednou (bez čárky, spojení souřadné), buď jedno, nebo druhé (s čárkou, spojení vylučovací), dvě různá pojmenování téhož v jednom názvu (lit.): Babička aneb Šťastná to žena.

"Probereme to u oběda anebo to necháme na večer." Podle okolností, je to jedno, obě možnosti jsou rovnocenné. "Probereme to u oběda, anebo to necháme na večer." Ten večer by byl lepší. Všimněte si, prosím, poslání té čárky.

And/or: Webster: Definition of AND/OR —used as a function word to indicate that two words or expressions are to be taken together or individually.

Random House Kernerman Webster's College Dictionary dodává: If a greater distinction is needed, another phrasing is available: entertaining or traveling, or both.

Všimněte si, prosím, stavby poslední citace a té čárky v ní (v tom, co jsem vyznačila tlustě). Ta zpřesňuje vyjádření: prostě se baví nebo cestuje, nebo obojí (baví se na cestách).

Co to udělá v češtině? To and/or? A/nebo?

Asi by platilo, že and/or (a/nebo) je buď jen jedno, nebo obojí zároveň.

Moc hezké. To se v obchodě hodí.

Přenesení spojení and/or do češtiny v podobě a/nebo znamená jediné: autoři toho zčeštění neznají širší anglický výklad, respektive způsob myšlení a stavbu věty. Jenže užití a/nebo v češtině je hodně zavádějící; pominu-li klopotnost a zbytečnost takového vyjádření , zbývá jeho nejasnost. A – nebo. Co tedy platí?

S angličtinou je svérázná potíž – neobstojíte, budete-li si překládat se slovníkem v ruce slovo od slova (každé slovo zvlášť). Musíte brát větu jako celek. Do češtiny přetažené a/nebo je něco jiného nežli anglické and/or a k žalu obchodníků a dalších musím říci, že v češtině nemá co dělat.

Abych nechodila jen za humna, máme tu podobně neurčitý význam i u slova ryze českého: vesměs. SSJČ (vynechávám příklady): vesměs: přísl. 1. všeobecně, bez výjimky, do jednoho, veskrze; často odchylně až na malé výjimky; všeobecně, převážně: 2. úhrnem, dohromady.

Tak jak? Vůbec, nebo jen většina? Tohle slovo bych nerada viděla v obchodních a právních souvislostech.

Podobně nebezpečné je slovo případně. Máme dvě podobná slova.

Prvním je popřípadě: Slovník spisovného jazyka českého (SSJČ) - přísl. (zkr. popř., ps. též po případě) eventuálně.

To druhé je případně: SSJČ (vynechávám příklady) - případný příd.

1. vhodný, výstižný, přiléhavý 2, příhodný, náležitý, přiměřený:

2. nahodilý, nepodstatný, vedlejší

3.takový, kt. může nastat; možný , eventuální

Slova případně se poslední dobou užívá častěji nežli popřípadě. Někdy to může být nebezpečné; uzavřete-li s nějakou firmou smlouvu o tom, že (mimo jiné) udělá případné úpravy, můžete se pak divit, co všechno se udělalo (bylo třeba udělat) a co vás to bude stát. Nezachrání vás ani eventuální soud, u něhož bude soudní znalec – jazykovědec - dokládat, jak všelijak lze tomu slovu rozumět, a co tedy mohla firma považovat za případné (vhodné).

Prostě nejlepší je velmi přesný výčet, konkrétní stanovení.

Aston Ondřej Neff
19. 5. 2026

Po Řehkovi nastoupí generál Miroslav Hlaváč

Marian Kechlibar
19. 5. 2026

Čína a Amerika si navzájem mohou uškodit opravdu hodně.

Petr Kolman
19. 5. 2026

Spíš začátek nové odpovědnosti a příležitost podpořit je nejen gestem

Jan Bartoň
19. 5. 2026

V zásadě musím s tvrzením Kosatíka polemizovat.

Miloslav Grundmann
19. 5. 2026

Přijetí eura by nezměnilo jen peněženky a účetnictví.

Lidovky.cz, ČTK
19. 5. 2026

Předseda Senátu Miloš Vystrčil (ODS) udělil záštitu festivalu Meeting Brno, jehož zástupci pozvali...

ČTK, Lidovky.cz
19. 5. 2026

Česká televize vznesla v rámci připomínkového řízení zásadní výhrady k návrhu zákona o médiích...

ČTK, kroc Tereza Krocová
19. 5. 2026

Národní protidrogový koordinátor Pavel Bém má na konci června při přesunu agendy z úřadu vlády na...

dtt Ditta Stein
19. 5. 2026

Ukrajinská armáda začala testovat vzdušnou evakuaci raněných z bojiště pomocí těžkých dronů. Záběry...

drev Martin Dřevínek
19. 5. 2026

Situaci si zkomplikovali a nyní čelí výrazné kritice. Ve Švédsku po prohře s Českem 3:4 roste...

Vyhledávání

TIRÁŽ NEVIDITELNÉHO PSA

Toto je DENÍK. Do sítě jde obvykle nejpozději do 8.00 hod. aktuálního dne. Pokud zaspím, opiji se, zešílím nebo se zastřelím, patřičně na to upozorním - neboť jen v takovém případě vyjde Pes jindy, eventuálně nikdy. Šéfredaktor Ondřej Neff (nickname Aston). Příspěvky laskavě posílejte na adresu redakce.

ondrejneff@gmail.com

Rubriku Zvířetník vede Lika.

zviretnik.lika@gmail.com

HYENA

Tradiční verze Neviditelného psa. Sestává ze sekce Stručně a z článků Ondřeje Neffa - Politický cirkus a Jak život jde. Vychází od pondělka do pátku.

https://www.hyena.cz