V medicíně existují dva epidemiologické výrazy, kterými lze vyjádřit smrt. Jednomu z nich právě hrozí vymření. Nevěříte? Méně ohroženou je mortalita, česky úmrtnost. Ta je odvozená od latinského
mors – smrt. Vyjadřuje počet úmrtí vztažený k určité populaci (například na 100 000 obyvatel). Druhým výrazem je letalita, česky smrtnost (
letum – smrt). Ta se snaží vystihnout, kolik lidí z nemocných na danou nemoc zemře. Pojďme si to ukázat na příkladu. Třeba střet s Pendolinem má vysokou letalitu, ale nízkou mortalitu. Náraz rychlovlaku při jeho náhodných jízdách krajinou zatím nikdo ze sražených nepřežil. Má tedy statisticky 100% letalitu. Zato jeho mortalita je nízká: jestli se nepletu, tak je dva na deset miliónů obyvatel. To v této chvíli nedává záminku k vybití celého plemene Pendolín (jakkoliv by se to mohlo chvilkami zdát jako dobrý nápad) ani k aplikaci jiného zdravotnicko-protipendolinovského opatření. Většině z nás je souzeno zemřít jiným, podstatně statisticky pravděpodobnějším způsobem. Podobně je na tom ptačí chřipka. Ta má vysokou letalitu (zřejmě o něco menší než srážka s Pendolinem) a nízkou mortalitu (vzhledem k tomu, že zatím u nás naštěstí nikdo na ptačí chřipku nezemřel).
Svízel je v tom, že u nás slovo letalita nikdo v praxi nepoužívá (tedy kromě svědomitých epidemiologů a několika jedinců z jiných oborů). Důvodem je překlad z angličtiny. Asi pro vás není novinka, že převážná většina vědeckých prací je psána anglicky. Tam se slovo lethal rovněž vyskytuje, ale nemá onen epidemiologický význam. Možná proto se film Lethal weapon nejmenuje v češtině Smrtnostní zbraň. Vybaveni touto poučkou se můžete směle pustit do jakékoliv vědecké diskuse týkající se mortality. Zaručeně vyhrajete! Anglicky píšící autoři totiž znají jen mortalitu a tento výraz používají i pro letalitu. Pochopit se to dá většinou až z kontextu. U nás platnost slova letalita nikdo oficiálně nezrušil, přesto slovo letalita mezi kliniky téměř vyhynulo. Uznávám, že by vypadalo divně, kdyby vědec začal mluvit o letalitní studii, když všichni kolem se zaštiťují mortalitou. Globalizace jazyka zřejmě podepsala rozsudek smrti i pro slovo smrt. Než se ho povede vyhladit úplně, tak máte velkou šanci mít pro jednou ve vědeckých kruzích pravdu. To určitě není k zahození! Kdo to o sobě může s jistou říct?