Neviditelný pes
První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996ZÁBAVA: Jak přeložit brožury cestovních kanceláří
Důležitější než ovládat jazyk země, kam jedete na dovolenou, je rozumět řeči, kterou hovoří vaše domácí cestovka.
Uvidíte pyramidy a sfingu.
Překlad: Projedete kolem bez zastavení.
Hotel je oáza klidu.
Překlad: Kilometry kolem nic, ale vůbec nic není.
Doporučujeme pohodlnou obuv.
Překlad: Chodníky nejsou vydlážděné.
Autobus je klimatizovaný.
Překlad: Polovina lidí nadává na zimu, druhá na horko.
Po cestě se budete kochat úchvatnou vyhlídkou.
Překlad: Autobus kličkuje nad stometrovým srázem.
V hotelu je posilovna.
Překlad: Jeden rotoped ve sklepě.
Přijedete na nejslavnější pláž ostrova.
Překlad: Je tak profláklá, že není kam položit ručník.
Příležitost koupit si místní suvenýry.
Překlad: Prodavači jsou obzvlášť dotěrní.
Budete mít čas vyzkoušet místní kuchyni.
Překlad: Oběd není v ceně.
... v tradičním domorodém stylu.
Překlad: Suchý záchod.
Výlet není náročný na chůzi.
Překlad: Celý den prosedíte v autobuse.
Na programu je návštěva místní tržnice.
Překlad: Průvodce dostane procenta z toho, co utratíte v obchodě jeho švagra.
Užijete si naše liduprázdné pláže.
Překlad: Žádné pivo ani jiné služby. Nikdo se tam nekoupe, protože vás proudy odnesou na jiný světadíl a moře je plné v lepším případě medúz, v horším žraloků.
Zaplavete si s kosatkami.
Překlad: Právě jste sestoupili s vrcholu potravinového řetězce.
Pokoj s výhledem na moře.
Překlad: Dělostřelecký triedr nutný, k moři je to kilometr.
Jsme hrdí na to, že v naší posádce jsou lidé 47 národností.
Překlad: Že se s tím plovoucím OSN nedomluvíte, je nepříjemné. Mnohem větší průšvih je, že se nedomluví ani oni mezi sebou.
V ceně jsou zahrnuty vstupenky do divadla, kde vystupuje Bolšoj balet.
Překlad: Bolšoj tam sice jednou vystupoval, ale vy máte lístky na pěvecký sbor místního ústavu pro hluchoněmé.
Restaurace, obchody a zábavní podniky jsou 5 minut od hotelu.
Překlad: Pokud ovšem máte vrtulník.
Neopakovatelná příležitost - plavba na lodi klasického stylu.
Překlad: Ten vrak je 50 let starý a po téhle plavbě jde do šrotu.
Tak šťastnou cestu!
© Zuzana Kulhánková
*******************
Poznámka: Autorka před pár dny vydala svou knížku povídek Narozena pod toulavou hvězdou

