GLOSA: Ptákovina, nebo vážná věc?
Jistý muž, neznalý zákonů České republiky, přeložil nápis na soše na Karlově mostě do arabštiny, aby si i ostatní znalí písma arabského mohli arabsky přečíst, co to bylo za křesťanského svatého. Zelenou fixkou.
Už dlouho jsem se tak nezasmál jako při zprávě o tom, jak nějaký arabský turista chtěl pomoci svým arabským spoluobčanům a popsal zelenou fixkou sochu sv. Františka na Karlově mostě.
Arabsky mluvící cizinec v sobotu odpoledne popsal zeleným fixem sochu sv. Františka na Karlově mostě. Policie muže zadržela. Slovo vandal by se ale nemělo v tomto případu vyskytovat. Muž totiž neměl v úmyslu poškodit sochu, chtěl jen pomoci jiným arabsky mluvícím turistům tím, že nápis doslova přeložil. Všechny náklady spojené s odstraněním nápisu prý v plné výši uhradí.
Otázka je, zda můj smích byl na místě, a s odstupem času si více a více uvědomuji jak absurdní celá zpráva je.První absurditou je, že česká policie, která případ na udání kolemjdoucích šetřila, tvrdí, že by se v tomto případě nemělo používat slovo „vandal“, neboť muž neměl v úmyslu sochu poškodit. Sám dotyčný „spisovatel“ tvrdí, že neměl tušení, že se to u nás nesmí. Přijde mi minimálně velmi podivné, že taková obhajoba člověka, který evidentně sochu na Karlově mostě bez uvozovek poškodil, vůbec může být policií míněna vážně. Nejde vlastně ani o to, zda je socha kopií původní sochy a originál je někde v depozitáři. Výsledek arabského „turisty“ je podobný jinému jevu, a to takzvanému „graffiti“. V případě takového „čmárala“ by s ním policie udělala krátký proces - pokud by ho chytila - a těžko by autorovi prošlo to, že chtěl sochu umělecky „vylepšit“.
Představme si ale jinou situaci: Jsme někde v islámské zemi u nějaké památky a rádi bychom i ostatním českým turistům nechali něco na památku a napsali něco na nějakou mešitu - třeba doslovný překlad z arabštiny do češtiny. Pochybuji, že by tamní policie měla s námi jako turisty tolik trpělivosti, že by si nechala vysvětlovat motivy našeho konání. Možná by se naše dovolená buď hodně protáhla díky vazbě, nebo bychom dostali takovou „pálku“, že bychom zadlužili celou naši rodinu.
Nicméně velmi pochybuji o tom, že by dotyčný turista byl takový prosťáček, který chce takovým způsobem „pomáhat“ arabsky mluvícím turistům. Takový chudáček, který neví, že psát po sochách při prohlídce cizího města se nemá. Onen dotyčný turista je vandal a pojmenování toho, co udělal, slovem vandalismus je naprosto na místě. Vůbec se pak nedivím reakcím čtenářů, kteří se policejní zprávě o tomto „incidentu“ pošklebují. Tolik chápavosti české policie bych skutečně nečekal.
www.janbarton.cz
Převzato se svolením autora z JanBarton.blog.idnes.cz