Neviditelný pes
První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996Diskuse k článku
BTW: Mnohé pohledy
Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
evva 28.3.2007 13:59Re: Re: Myslím, že rozčarování taky se přidávám, nedokázala bych to napsat líp. H. Potter - u filmu mi nejvíc chyběly podrobné popisy ,které jsou v knížkách dokonalé. Příjemně mě překvapil seriál Den Triffidů a Yorkshirské povídky J. Herriota - nejsem odborník, ale zdály se mi přesně podle knížek. |
Vave 28.3.2007 9:45Re: Myslím, že rozčarování Jsem zapomněla podotknout, že v tomto případě mluvím fakt obecně, protože jsem Šifru ani nečetla, ani neviděla, jen se na to zvolna vychystávám. |
evva 28.3.2007 14:07Re: Myslím, že rozčarování Vave, vracím se k Tvému příspěvku ještě jednou - teprv teď mi to pořádně došlo - ono to může opravdu platit na všechno....... |
YGA 28.3.2007 8:10Milá Dede ohledně Šifry mistra Leonarda mi mluvíš z duše - také jsem nejprve četla knihu (byla vybavena fotografiemi - tudíž byla velmi názorná), nedávno jsem viděla film. Dívaly jsme se spolu s dcerou a obě jsme se shodli na jednom - pokud bychom knihu nečetly předem, těžko bychom se orientovaly v tom filmu. V knížce se oba hrdinové doplňovali v luštění rébusů, ve filmu je opravdu ten chytřejší profesor L. - je to škoda. Možná, že mě film tak trochu zklamal taky proto, že už jsem věděla, kdo je Učitel a kdo je Svatý grál, takže už jsem nebyla napnutá a soustředila jsem se na maličkosti. Ale to prosím není kritika díla, pouze můj subjektivní názor . Abych řekla pravdu, jediný film, který v porovnání s knižní předlohou nebyl pro mě zklamáním, byly Postřižiny - jenže tam jsem prve viděla film a až potom jsem četla povídku (a před očima se mi míhal Pepin, Francin, krásná sládková i pan doktor a pan kominík a v uších mi zněly jejich hlasy - a víš, že mi tentokrát vůbec nevadilo, že si je nemohu představit po svém - myslím, že Menzel a Hrabal patří k sobě ). |
YGA 28.3.2007 8:12Oprava - ach ouvej - shoda podmětu s přísudkem - teda shodly (a možná že i zhodly - tady si nejsem jistá). |
alimo 28.3.2007 8:22Re: Oprava shodly, protože jako dohromady, to je taková moje pomůcka- to zhodly je ryze moravská výslovnost, proto se ti to asi plete. V Čechách s i říkáme, tak se to tak neplete. Jakube? |
Jakub S. 28.3.2007 8:46Náhodou ráno skočím sem, před nepříjemným placením, neujdu tomu - a hele, výzva. Tak jo, děvčata: je to tak, jak říká alimo -je to tzv. spodoba, která má zásadně (zásadně - přirozeně to detailně nekopíruje zemské hranice!! Dyť ony už dneska ani žádné nejsou...) dvě podoby - v přirozené výslovnosti jich ani víc mít nemůže, výslovnost s-hodli či na s-hledanou není ovšomž normální: tou jednou je připodobnění první souhlásky druhé, čili celé je to pak neznělé - Čechy; druhou je přesně opačný postup mluvidel - celé je to pak znělé - Morava. A pozor: obě tyto podoby jsou rovnocenné! Je zoufalé, že spousta, snad většina, blbých kantorek češtiny i na Moravě klavíruje do dětí, a je to slyšet i od moravských hlasatelů v rádiu a TV, na schledanou. V podobě spodoby následné. V domnění, že to tak ve spisovné češtině musí být... No ale když už léta tísnivě a zoufale pozoruju vpád pražské výslovnosti samohlásek i na např. nádražní rozhlasy na Moravě... co říct a neurazit. Můj praděd, nadšený a neviditelný řídící učitel na dvojtřídce na dědině u Rožnova před stodvaceti a více lety, by se v hrobě obracel... Jsem svým dědečkům a pradědům, babičkám i prababičkám velice zavázán a často se s nima radím, víte. Ale o tom se nedá s každým mluvit. |
Vave 28.3.2007 9:05Re: Náhodou ráno skočím sem, před nepříjemným placením, neujdu tomu - a hele, Jakube, teď mě napadlo, že jste ten pravý: čím to, že v Čechách se říká čaroDĚJnice, kdežto od lidí z Moravy slyším (podle mého nesprávně) čaroDEJnice. Nebo je to jen náhoda? Jak to je správně? Podle mého se jedná o čarovné děje, nikoli deje.
Děkuju uctivě předem za odborné vysvětlení! |
týna 28.3.2007 9:29Re: Re: Náhodou ráno skočím sem, před nepříjemným placením, neujdu tomu - a hele, ono toho je víc. například chuděrka a chuderka. stejně jako s čarode/ějnicí, v čechách měkce. |
Jakub S. 28.3.2007 9:32Ale dyť to nemusí být ani uctivě - ale tohle teda je pro mě radost: opět se mi potvrzuje, že vave je - nechci urazit, předem se omlouvám... je intelygent! Ale dyby to měl být moc silný výraz, tak to odvolávám!! Jojo: přirozeně že má a musí být, všude kromě hovorové (a dialektické ovšem) roviny na Moravě, čarodějnice. A já nepřestávám zírat, jak proniká ta druhá lokálně vyhrocená podoba i na všecky možné celostátní média, a jak to říkají i čeští herci a novináři... Budete se jistě divit, ale velice mi to vadí. To patří jinam, ne tam, odkud si mají všichni poslouchající brát mimoděk (ale třeba i vědomě) poučení, jak mluvit. Je to moravismus, a nesmí to bez opodstatnění být u hlasatele atd., stejně jako pražské hrůzy. Na téhle řeči pracovaly, obětavě a vysmívaně, generace obrozenců, kantorů, žurnalistů, Rettigových, Němcových, Havlíčků, neviditelných lidiček... copak se to všecko má zahodit? - Přirozeně že se dějí čáry, nikoliv něco s dát - dej, každý soudný člověk (tedy s trochou optimismu snad každý desátý - ?) pochopí, že to by nemělo smysl. Jakmile tohle slyším od renomovaného herce, ztratí u mě glanc. Stejně jako když dá při recitaci procítěně úplně jinam větný přízvuk - a po upozornění opakovaně... a víckrát. Od té chvíle je pro mě už jenom cvičená mechanická opička, ovládající - třeba výborně -své cviky. Nič iné... |
Li 28.3.2007 9:42Re: Ale dyť to nemusí být ani uctivě - ale tohle teda je pro mě radost: Taky děkuju za výklad Ale stejně mi nikdo nevymluví, že čarodejnice je potvora a čarodějnici kouzlí krásné děje |
Vave 28.3.2007 10:13Re: Ale dyť to nemusí být ani uctivě - ale tohle teda je pro mě radost: Děkuju! Mně to vadí také moc, když valí čarodejnice na děti v pohádkách a tak, na rozdíl od uváděné chuděrky / chuderky, to je o jiném. |
YGA 28.3.2007 10:40Ježišmarja a já taky říkám ty čarodějnice bez háčku nad e (a ještě na konci je a ) - jak se před vámi stydím - já myslela, že jako dá nějaké kouzlou, hlupoška. Radši budu říkat ježibaba - je to to samé a bez záludností. |
Jakub S. 28.3.2007 12:40Re: Ježišmarja Né, ŘÍKAT to můžeme a MUSÍME po našem, přece! Žádné stydění! Tady šlo o projev různých takových oných, co sa tým živijú. Jasné? No. A je pokluzené. |
Vave 28.3.2007 13:01Re: Ježišmarja Jejda, milá YGO, to si říkej po svém, mně šlo o televizi a o Čechy, tady by měly být čarodějnice. Jen by mě zajímalo, jestli říkáte také čaroDEJ, čaroDEJník |
YGA 28.3.2007 13:23Nee - dycky enom kúzelnik nebo černokněžnik (od černokněžnika samičku neznám - ty jo?) |
Vave 28.3.2007 19:26Re: Nee To von bude černokněžník starej panic, nejspíš. |
Kadlus 28.3.2007 21:05Re: Nee nic ve zlém, dámy, já zase marně pátral po mužským od bestie- bestiják? K čarodějům - velmi jednoduchá pomůcka- dobroděj- dělá dobro, stejně, jako dělá čáry a kouzla,bestiják jeden, bestijovatej,nejbestijovatější ! ! |
YGA 28.3.2007 22:14Re: Re: Nee On to bude bestijec a jejich dítko bude bestijátko. |
Zdena b.p. 28.3.2007 12:46Re: Jen letííím okolo, ale trošičku si popláču. Všichni vědí, že nejsem češtinářský borec, ale dost se trápím, když čtu v novinách - smetl ze stolu- Já se pídila a bylo mi sděleno, že jsem pobouřená naprosto zbytečně a zaspala jsem dobu. Prý je to podle nových pravidel vpořádku. Co se týká čarodejnic, ty mi do cesty nepřišly, jinak by mne praštily přes oči. |
alimo 28.3.2007 9:29Re: Náhodou ráno skočím sem, před nepříjemným placením, neujdu tomu - a hele, Jo jo Jakube, souhlas, mně se moravská výslovnost moc líbí a připadá mi jaksi "spisovnější" než česká, jen ať každý mluví, jak mu zobák narost. A k slovenštině (včera)- já netvrdila, že umím slovensky psát, já říkala, že číst jo... |
Jakub S. 28.3.2007 9:34No dyť - ahoj! |
týna 28.3.2007 9:34Re: Re: Náhodou ráno skočím sem, před nepříjemným placením, neujdu tomu - a hele, spisovnější asi ne, ale jiná a hezčí. sákriš, že bych začala být patriot? většinou ale není důležitá forma, anóbrž obsah a úmysl řečeného. |
alimo 28.3.2007 12:16Re: Re: Re: Náhodou ráno skočím sem, před nepříjemným placením, neujdu tomu - a hele, No dyť jo, o tym žádná.....jak by řekl Jakub |
Jakub S. 28.3.2007 12:47Juj, juž jsem klasikem! Ale to je totiž úplně běžná floskulka z mého milovaného štatlu, jenom ji užívám. Děkuju, Brno. |
Bench 28.3.2007 9:22Re: Milá Dede "... pokud bychom knihu nečetly předem, těžko bychom se orientovaly v tom filmu." Chcete vidět film, ve kterém se bez znalosti knihy beznadějně ztratíte během prvních dvaceti sekund? Podívejte se na Vesmírnou Odysseu 200. Bóóóží film, ale pokud nevíte, o co jde, jste ztracena. |
evva 28.3.2007 14:04Re: Milá Dede YGO, přesně. Šifru jsem ráda přečetla, film nedokoukala. Menzel a Hrabal k sobě patří, určitě, ještě nikdy jsem nebyla zklamaná. |
Alča 28.3.2007 8:04Naprostý souhlas! Kritici, ale i recenzenti by měli klást velký důraz na to, že se jedná o jejich subjektivní názor a dojem z určitého díla. Hodně totiž (zejména u literatury) záleží na fantazii a představivosti každého člověka. Já mám představivost hodně bujnou, a proto mám zásadu - buď kniha, nebo film. Nikdy oboje. Takže se mi líbil Pán prstenů, protože jsem nečetla knižní předlohu, a nikdy bych nešla do kina na Solaris, protože z knihy jsem měla úžasný pocit. Navíc už zde byla řeč o tom, že různá díla na nás působí různě podle toho, v jaké životní etapě se nacházíme - nikdy se nebudu vracet zpět k četbě a shlédnutí děl, která pro mě byla významná v době dospívání a naopak přicházím na skrytá kouzla toho, čemu jsem v pubertě ještě nerozuměla ... |
alimo 28.3.2007 8:30Re: Naprostý souhlas! Nemůžu než souhlasit a mám to tak jak ty. A protože jsem četra Šifru mistra Leonarda, tak na film prostě nepůjdu, protože vím, že takový jako kniha být nemůže a zbytečně by mě to dopalovalo a neměla bych z filmu dobrý pocit.
|
Xerxová 28.3.2007 8:31Betí vlny byly včera zdokumentovány. Tak se můžeš těšit na příští pondělí - na webu bude Betí vlnitá záď, jak sis přála..... |