ROZHLEDNÍK: Stručný jazykový koutek o měsících ve slovanských jazycích
Leden 2005, Praha-Smíchov foto: Jajka, Neviditelný pes
Nedávno Lika připomněla, že náš listopad není stejný měsíc jako chorvatský
listopad. Tak jsem si připomněla názvy ostatních měsíců v chorvatštině.
Chorvatštinou celkem vládnu, začala jsem pátrat, jakého původu ty názvy
jsou.
U českých názvů jsem si sice většinou tipla správně, ale ne vždycky.
Při svém pátrání jsem narazila na všelijaké zajímavosti.
Latinkou píšící jsme spolu s Chorvaty a Poláky jedni ze Slovanů s vlastními
názvy měsíců.
Cyrilikou píšící k nám patří ještě Bělorusové a Ukrajinci (s cyrilikou –
azbukou už mám poněkud problém...).
Co je ale ještě zajímavější, ve všech těchto slovanských jazycích úplně
všichni máme „listopad“ (11. měsíc), akorát Chorvati ho mají dřív (10.
měsíc).
Posunutých měsíců mezi češtinou a chorvatštinou je víc.
Zřejmě je to důsledek rozprchnutí Slovanů v dávných časech ze společné
pravlasti do různých klimatických končin, od Jadranu a Černého moře až k
Baltu. Přírodní jevy nastávaly někde dříve, někde později, a tak se stejnými
názvy začala označovat různá časová období.
Čeština
Výklad původu názvů se leckdy liší, já jsem si vybrala tyhle:
Leden je dnes podstatné jméno, ale původně to bylo přídavné jméno jmenné, a
samozřejmě to bylo od mrazů a ledu:
Únor, praskají ledy a unořují se pod vodu (i když víme, že led na vodě
plave...):
Březen, raší břízy:
Duben, raší duby:
Květen, dříve máj, Jungmann roku 1805 použil květen:
Červen, červená se první ovoce:
Červenec, červenání ovoce pokračuje:
Srpen, svatá Markyta hodila srp do žita, vrcholí žně:
Září, vzniklo ze spojení za říje, původně staročesky za řuje:
Říjen, říje divoké zvěře:
Listopad, ovšem u nás je leckdy v listopadu většina listí dole (záleží na
říjnových mrazících...):
Prosinec je zřejmě od prosinati (probleskovat, prosvítat, o slunci mezi
mraky), slabého svitu nízkého zimního slunce... případně siný, tj. bledé denní
světlo:
Chorvatština
Siječanj, sječi = sekat (dříví)
Veljača, některé prameny uvádějí, že dny začínají být „sve velji“ tedy větší
Ožujak, výrazná proměnlivost počasí, možná od „laž“ (lež), stále lže
Travanj, nejzelenější měsíc, roste tráva
Svibanj, podle bíle kvetoucího keře sviba (svib), jestli jsem správně
dohledala, jde o Cornus, svídu
Lipanj, kvetou lípy
Srpanj, ukazuje na žně, sklizeň srpem (a jižněji dozrává obilí dřív...)
Kolovoz, úroda se odváží do sýpek
Rujan, od slovesa „rjati“ řev jelenů a ostatní divoké zvěře
Listopad ...padá listí
Studeni, opravdu studený měsíc s teplotami pod nulou
Prosinac, zřejmě „sunce naglo sine tj prosine“ sivé zimní světlo
Ani u jednoho z těchto dvou jazyků to nevypadá, že by prosinec byl od
prositi (v češtině je synonymum žebrat a to je už dost citově zabarvené...)
Základní informace jsem našla tady:
https://kalendar.beda.cz/nazvy-mesicu-v-roce-v-ruznych-jazycich
Samozřejmě mi hodně pomohli strejda Google s tetou Wiky, jakmile jsem se
dokázala správně zeptat, našli ledacos :-)
Zajímavé je, že třeba Slovinci (našla jsem staroslovinské názvy měsíců,
říjen je vinotok :-), viz tabulka), Slováci, Bulhaři, Srbové a zřejmě i
Rusové přešli k názvům měsíců podle římského kalendáře, k všeobecnému
januar...
Další odkazy jsou tady:
https://www.reflex.cz/clanek/zajimavosti/98496/v-zari-nic-nezari-jak-vznikly-nazvy-podzimnich-mesicu-a-jaky-je-jejich-vyznam.html
https://www.mojevrijeme.hr/magazin/2014/09/kako-su-mjeseci-dobili-imena-listopad-mjesec-kada-pada-lisce/
https://hamdocamo.wordpress.com/2011/02/07/naziv-mjeseci-u-godini-na-hrvatskom/
https://bs.wikipedia.org/wiki/Slavenska_imena_mjeseci
Foto: Jajka. Další ilustrační vlastní fotky najdete tady:
https://jagri.rajce.idnes.cz/Ilustracni_fotky/