29.4.2024 | Svátek má Robert


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Jarouš 1.10.2007 4:19

Omluva

Jsa rozespalý, provinil jsem se překlepy, za což se omlouvám.

68 1.10.2007 5:34

Re: Omluva

Ale to je v pořádku.

Jarouš 1.10.2007 4:18

Proč trpím já

Daleko horčí je sportovní čeština, nebo chcete-li jazyk sportovních novinářů. Tam to funguje tak, že některý z nich vymyslí paskvil, který se ostatním zalíbí a pak se stále opakuje. Jde na příklad o spojení : "hráč hostí" a "hostující hráč". Ve slovníku se dočtete, že hostující znamená být na hostování, na příklad hostující profesor, hostující umělec. V kopané by tedy hostující hráč znamenalo hráče, který byl svým klubem zapůjčen. t.j. byl na hostování do jiného klubu.

ale začalo se objevovat hostující mužstvo místo správného mužstva hostí, dokonce jsem v novinách našel hostující branzu. Na mé výhrady redakce (pokud vůbec) odpovídaly, že jazyk je ve vývoji , a že si jejich novináři mohou mluvit jak chtějí. Stejně mě nadzvedne, když naši fotbaklisté stále hrají s balonem, když i v pravidlech se dozvíte, že kopaná se hraje s míčem ( nebo míčem ?)

Jenda 3.10.2007 16:37

Re: Proč trpím já

Spravne. A po silnici se jezdi autem, takze ne aby nekoho napadlo prohlasit, ze vleze do svy kary a odfrci! Nebo si predstavte tu hruzu kdyby si nekdo ke stolu pritahl sesli!

Windobona 1.10.2007 2:21

Jazyk

Bravo,jako syn češtináře a purista také trpím,a jakýkoliv podobný článek potěší.Hezký den.Láďa Kobylka

VLK 1.10.2007 16:31

Re: Jazyk

Tak to z Vás taťka radost mít nebude. Za interpunkčními znaménky má být mezera, prosím.

J.G. Pašek 1.10.2007 2:06

Ano pane Wágnere, trefil jse se kladívkem na nlavičku hřebíku . . .

K čemu nám je znalost toho, jak mluvili naši praprapředci, když se nemůžeme poučit, jak máme správně hovořit my?

jiří s 1.10.2007 0:40

Mé neoblíbené výrazy současné čestiny

Díky něčemu škodlivému místo vinou něčeho škodlivého.

Někdo nechal něco udělat, ačkoli se to dělo z jeho příkazu, a proto by mělo být dal to udělat.

Ovšem v odporovacím významu, kde by mělo být avšak nebo ale.

Pletení důvodu (příčiny) a důsledku.

...

Ghost Dog 1.10.2007 10:22

Re: Mé neoblíbené výrazy současné čestiny

a co slovní spojení : strašně krásná...hrozně hezká...strašně ji miluji...jsem hrozně rád...děsně fajn... a jiné perly jazyka českého...

fero 1.10.2007 16:23

Re: Re: Mé neoblíbené výrazy současné čestiny

A co debilní vyjádření typu : .. příspěvky " byly navýšeny"

kůrovec 4.10.2007 8:12

Re: Re: Mé neoblíbené výrazy současné čestiny

Skvostný je též slovní obrat  moderátora sedícího před tv.kamerou:  pojďme se podívat  -v poslední době ho používají i rozhlasáci.

Jirka II 1.10.2007 21:24

Re: Mé neoblíbené výrazy současné čestiny

A dále: vyexpedovat, vyextrahovat, nejoptimálnější, vynegociovat, v roli Zeuse vystoupí ...,  

F.Kolář 1.10.2007 0:28

Proč ne mniška ?

Každý jazyk se obohacuje přejímáním slov z jiných jazyků. Čeština klidně mohla slovo mniška převzít ze slovenštiny (mníška), kde se používá místo slova jeptiška. Logice obou, tak blízkých jazyků odpovídá, tak proč ne ? Daleko horší je nazývat v médiích protestující "protestanty" (ČT).

honzak 1.10.2007 8:26

Re: Proč ne mniška ?

souhlas!  Vzpomínám na řev puristů, když se začalo používat "Česko". Stalo se něco? Obrátil se Jungmann v hrobě?

Podle mého názoru by hlavním úkolem jazykovědců mělo být SYSTÉMOVÉ zjednodušení pravopisu. Současný pravopis stále svojí konstrukcí připomíná jízdní řád ČSD z let socialistických. Tedy snaha "systematicky" použít všechny nepodstatné výjimky a tím celý systém zaprasit.

Tinitus 1.10.2007 13:05

Re: Re: Proč ne mniška ?

Nejen obrátil - Jungmann se v hrobě točí jako vrtule! A dokaž mi opak...

"Česko" je asi stejně smysluplné a hezké, jako Francko, Italsko, Belgicko, Islandsko nebo Vatikánsko... 

nepolitik 1.10.2007 14:35

Tinitusi

Česko je stejně smysluplně hezké jako Polsko, Slovensko, Irsko, Norsko, Švédsko, Rusko, Bělorusko. Že se Vám nelíbí je zcela něco jiného a nemá to se smysluplností vůbec nic společného.

Frankfr. 1.10.2007 21:23

Re: Re: Re: Proč ne mniška ?

Česko si používejte pro země v české kotlině. Morava a Slezsko není žádné Česko !!!

jiří s 1.10.2007 0:24

Citace odborného použití - pokračování pro systém příliš dlouhého příspěvku

Poznámka 425: Někdy se mnišky označují starším lidovým názvem jako jeptišky (podle některých filologů je toto slovo odvozeno od "abatyše").

Tretera, Jiří Rajmund, Doc. (nyní Prof.) JUDr. Konfesní právo a církevní právo. Jan Krigl. Praha 1997.

J.G. Pašek 1.10.2007 2:00

Re: Citace odborného použití - pokračování pro systém příliš dlouhého příspěvku

Jirko, znáš tu písničku?  . . .Abatyše prdí tiše jak když jarní vánek dýše, létající kaštany rozbouraly varhany . . . . 

jiří s 1.10.2007 0:23

Citace odborného použití

Řády mnišek (moniales)

Jsou ženským protějškem benediktinů, cisterciáků a některých jiných mnišských řádů, ale patří sem i karmelitky, klarisky, kapucínky a mnišky Řádu kazatelského. Spojují duchovní život s vědeckou i rukodělnou, hlavně umělecko-řemeslnou prací.(poznámka 425)

Řády mnišek jsou nepříliš početné, již od minulého století je v počtu mnohonásobně převyšují ženské řeholní kongregace.

Dosti početné jsou také některé činné řeholní řády jako školsky orientovaný Řád sv. Voršily.

ZW 1.10.2007 0:20

Zásadní omyl

Celý článek je postaven na jednom zásadním omylu - konkrétně na domněnce, že existuje nějaká jediná správná, právně kodifikovaná a "absolutně" platná podoba češtiny. Neexistuje. Každý (včetně novinářů) si může mluvit i psát, jak mu libo, pouze autoři učebnic, které usilují o schvalovací doložku ministerstva školství, by se měli řídit Pravidly českého pravopisu v jejich aktuálním znění. Verdikty Ústavu pro jazyk český jsou pouhými doporučeními, zhruba na stejné právní úrovni jako rady Přemka Podlahy o pěstování ředkviček.

Kdybych řešil otázku, zda mám ženský ekvivalent mnicha označit slovem "mniška", ptal bych se hlavně na to, zda je ono slovo v daném kontextu a pro daný okruh čtenářů srozumitelné, nikoliv zda je "podle pravidel".

Mišák 1.10.2007 3:03

Re: Zásadní omyl - váš.

"Každý si může mluvit i psát, jak mu libo" a vy to skutečně doslova a do písmene ihned naplňujete, nejsa autorem žádné učebnice, viz: "autoři učebnic, které usilují o schvalovací doložku ... by se měli řídit". Srozumitelný jste hned na první počteníčko, pravidla ČJ jsou vám šumafuk. Takže pokud byste byl na pochybách, kde že je ta chybka; autoři (mnemotechnická pomůcka = ti!), KTEŘÍ usilují... Učebnice (ty - které) samy o sobě o nic neusilují, natož o nějaké doložky ministerstva. Proč by to také dělaly, ty si docela hoví, papírově. Autor, jak vidno, se vůbec nemýlí. Jakýkoliv veřejný český text by měl být psán česky. Doporučení - vrátit se zpátky na ZŠ nebo se velkým obloukem vyhnout debatám o češtině. Vy češtinu raději praktikujte jen v hospodě, tam se v řeči nepozná, že s ní máte problém. I vaše rady o pěstování ředkviček vám jistě projdou.

Enci 1.10.2007 8:23

Re: Re: Zásadní omyl - váš.

No já bych autora komentáře zas tak neodsuzovala. Nejsem sice příznivcem nešvarů v češtině, ale tady to chápu tak, jak to komentátor napsal, tedy: Učebnice, které usilují o schvalovací doložku... je mluvnicky zcela správně stejně jako to, že ... "Autoři ... by se měli řídit....  Musíte si ujasnit, ke kterému slovu se vztahuje vložená věta uvozená slovem "které". Že o ten certifikát v zastoupení žádají jejich autoři, to je jasné každému. Nicméně skutečností je, že certifikát je určen učebnici, nikoli autorovi, proto je správně, že o tento certifikát usiluje učebnice.

ZW 1.10.2007 8:57

Re: Re: Zásadní omyl - váš.

Sami autoři o doložku neusilují, těm je šumafuk. O udělění doložky žádají nakladatelé učebnic. Z vaší reakce soudím, že byste nejraději z českého jazyka vymýtil zkrácené formulace typu "auto se připravuje na homologaci" (cožpak se auto může samo připravovat?) či "zákon vyžaduje novelizaci" (cožpak kus papíru může vyslovovat nějaké požadavky?). Obávám se, že vaše dřevorubecká snaha bude marná.

Z toho, že nemáte námitky k věcnému obsahu, ale pouze k formě, usuzuji, že buď s obsahem mého příspěvku souhlasíte, nebo jste ho nepochopil. Která z možností platí?

68 1.10.2007 5:46

Re: Zásadní omyl

Pane ZW, nemyslím, že výraz "mniška" je úplně správný. Jsem přesvědčen, že ženský ekvivalent mnicha ma správně česky znít a psát se "mnišule", v nejhorším případě "mnišulka". Zajímal by mě Váš názor na tento názor.

PPP 1.10.2007 8:36

Re: Re: Zásadní omyl

Možná také mnichyně nebo nezdrobněle mnicha. Mnichovkyně a Mnichovanka už je poněkud od věci. Mnišice by mohla být mníša nebo mníše ( po vzoru díže, ne mládě od mnicha) se nedoporučuje. Mnichová podle vzoru mistrová, nebo mnichka, jemněji mnišenka jako nástěnka, nebo mnichačka )nezaměnit s měchačkou). Mnichovka zní jako součást oblečení - nedoporučuji. Mnichovnice je úřednice v mnišském úřadě. Ve slováckých klášterech Mnichovjanka -  může to být též mnišská hudba nebo minerálka. Mnichulka, mnišulka, mnišička jsou pěkné zdrobněliny i když ta poslední připomíná lesbičku. Mnišalka mnišnice, mnichuřina, mnichna.

ptakopysk 1.10.2007 8:43

Re: Re: Re: Zásadní omyl

nejjednoduší by bylo, kdyby se používaly termíny jeptiška - jeptišák. A bylo by!;-)

PPP 1.10.2007 8:44

Re: Re: Re: Re: Zásadní omyl

nebo jeptiška - jeptich

MartyK 1.10.2007 12:29

Re: Re: Re: Zásadní omyl

Děkuji velmi pěkně za dokonalou analýzu.

Mohl by, prosím, někdo objasnit etymologii termínu "jeptiška"?

To je, myslím, důležité pro stanovení mužské filiace tohoto pojmu.

Děkuji

Tinitus 1.10.2007 13:16

Re: Re: Re: Re: Zásadní omyl

Dle etymologického slovníku byla dříve možná i verze "jebtiška" - no a to snad vysvětluje vše :-D