Česká SF a F v překladech do francouzštiny
Jistě ne zcela vyčerpávající seznam sestavený podle bibliografické sekce největšího francouzského SF serveru www.noosfere.com, doplněno z dalších zdrojů.
Uvádíme pouze starší klasiku a z novějších jen díla jednoznačně patřící do žánru, jinak z fantastické a fantaskní literatury vycházejí francouzsky občas i další tituly (Michal Ajvaz, Egon Bondy, sebrané spisy Ladislava Klímy atd.).
Knihy:
Jakub ARBES
- Le Cerveau de Newton (Newtonův mozek)
- Nakl. BOSSARD, edice Veillées de bohême, 1927
Karel ČAPEK
- La Fabrique d'absolu (Továrna na absolutno)
Překlad Jean DANÈS & Jirina DANÈS
Nakl. NAGEL, edice Les Grands romans étrangers, únor 1945, 208 str.
(Další vydání: nakl. IBOLYA VIRÁG, 1998)
- La Guerre des salamandres (Válka s mloky)
- Překlad Claudia ANCELOT(ová)
Nakl. MARABOUT - GERARD, edice Bibliothèque marabout - Fantastique, svazek č. 324, 1969. 320 str.
(Další vydání: nakl. IBOLYA VIRÁG, 1996)
- R.U.R.
- Nakl. Éditions de l´Aube, edice Regards croisés, 1997
Svazek obsahuje tyto hry: - 1 - R.U.R. (R.U.R.)
- 2 - Le Dossier Makropoulos (Věc Makropulos)
- 3 - La Maladie blanche (Bílá nemoc)
Ivan FOUSTKA
- Prisonniers des robots (Vzpoura proti času)
- Překlad A. Chany & Vlk, ilustrace François de CONSTANTIN.
Nakl. HATIER-G.-T.-RAGEOT, edice Jeunesse-Poche anticipation, svazek č. 16, třetí čtvrtletí 1971. 160 str.
Josef NESVADBA
- Le Cerveau d'Einstein (nouvelles insolites) (Einsteinův mozek)
- Překlad François KEREL
Nakl. EDITEURS FRANCAIS REUNIS, třetí čtvrtletí 1965. 208 str.
Jan WEISS
- La Maison aux mille étages (Dům o tisíci patrech)
Překlad Charles MOISSE & Jan SVOBODA
Nakl. MARABOUT - GERARD, edice Bibliothèque marabout - Géant, svazek č. G266, 1967. 288 str. - (Další vydání: MARABOUT - GERARD, 1974. RENCONTRE, 1970.)
Povídky:
Eva HAUSER(ová)
- Les Déchrysalidés (une féerie biopunk) (Vykuklenci (biopunková skazka))
- in: KBN (fanzin, název znamená Klaatu Barada Nicto) č. 5, sest. FRANCIS VALERY, říjen 1992
Překlad Richard PODANÝ
Jan HLAVIČKA
- Le Touriste (Turista)
- in: Antarès (revue) č. 17, 1985
Překlad Jan HLAVICKA & Marcela HLAVICKA(ová)
Josef NESVADBA
- Vampire & Cº (Upír Ltd.)
- In: Autres mondes, autres mers (antologie), sestavil Darko Suvin. Nakl. Denoël, edice Présence du futur, 1974 strany 138-149.
- Překlad Louise Barrala z anglické verze téže antologie polské, rumunské, české, bulharské a ruské SF (Other worlds, other seas, 1970.)
Jan POLÁČEK
- Offensive sensorielle (Senzuálně zacilující seance)
- in: Utopiae 2002 (antologie), nakl. L'ATALANTE, říjen 2002.
Překlad Claire DUVAL(ová)
Pár postřehů k některým vydáním:
Ibolya Virág(ová) je maďarská překladatelka a propagátorka středoevropské kultury, která se ve Francii prosadila dost na to, aby ve vlastním nakladatelství vydávala řadu středoevropských autorů: od nás >kromě Čapka i Haška. Především se ale zasloužila o evropský úspěch Sándora Máraie. Z autorů píšících fantastiku vydala francouzsky ještě Antala Szerba (česky Pendragonská legenda).
Vydání Foustkovy Vzpoury proti času v edici dobrodružných SF pro děti je záhadný přírodní úkaz. Jak se kniha, která ani v českém kontextu není zrovna známá, dostala na tak daleký vandr, je nepochopitelné. Mimochodem, to jméno bylo na Francouze moc: v databázi stojí jako FOUTSKA (a jestli se chcete zasmát, račte ve slovníku vyhledat sloveso "foutre").
Vykuklenci Evy Hauserové jsou můj pradávný, první a poslední překlad do jiného jazyka. Ty tři stránky jsem překládal týden (ale co by člověk neudělal pro tak dobrou kamarádku). A pak mi je musel výrazně zredigovat pan Pierre Jean Brouillaud, kterému jsem překládal jednu povídku do >Ikarie a který před lety navštívil jeden z našich Parconů.