21.5.2024 | Svátek má Monika


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Tania 29.5.2008 13:09

Uvidíme

Už jsem o novém převyprávění slyšela. Těším se na to. Chci si to napřed přečíst, a teprve potom si udělat obrázek. Nebráním se tomu, já ty dlouhé pasáže také nečetla. Jako dítě mě Verne moc nebral - třeba se to na "stáří" zlepší? ;-)

Četla jsem jeden trefný popis "Verna" - je schopný na prvních 3 stránkách popsat první polovinu žížaly, a dalších 3 stránkách tu druhou. :-/

Přepis a překlad může znamenat hodně. Je to dost vidět např. na Francisovkách. Po paní Moserové to už nebylo ono. I když překladatel poslední knihy (té napsané se synem Felixem) se už blíží standardu překladů paní Moserové.  :-D

geolog 31.1.2008 14:30

Omluva

Omlouvám se za nedopatření - omylem jsem do svého příspěvku vkopíroval část textu jiného přispěvatele, na kterého jsem reagoval...

geolog 31.1.2008 14:27

Burian ilustroval Vernovy romány geniálně

Burianovy ilustrace několika Vernových románů patří k tomu nejlepšímu co tento světově známý umělec vytvořil a úmysl znovu vydat tyto knihy, které naposledy vyšly před válkou, považuji za jeden z nejlepších nápadů Albatrosu. Jazyková úprava je nezbytná - doslovným překladům by málokdo rozuměl, nebyly by pro českého čtenáře ani příliš atraktivní. Pro zajímavost - málokdo ví, že Burian ilustroval i (zde již dříve zmíněnou) Babičku B. Němcové,a to skvěle - nedávno znovu vyšla.

Mimochodem ilustrstejná hrůza jako Komárkovy k Babičce... Burian řemeslo uměl.

Servác 30.1.2008 22:55

Re: Re: Re: Re: Dajtě mu do ruky ľahký gulomet!

Když jsme u té západní fronty: víte, jak se ten název řekne polsky? Na zachodě něma nowin

Sibi 30.1.2008 22:25

Re: blgzljbvg

Ano, přečela jsem za život několik knížek, kdy jsem byla zklamaná, že už je konec, a přemýšlela jsem, jak to mohlo být dál. Ze sci-fi to byly například 2 knížky od Kirilla Bulyčova (Slyšel jsem zemi a Země je příliš daleko).

Venkovan 30.1.2008 21:48

Zajímavý záměr

Verneovky původně nebyly určeny dětskému čtenáři.Snad pan Neff ví co činí.Přepis a překlad jsou každé o něčem jiném.

fo-ol 30.1.2008 19:35

hodne zdaru!

preju at se prepis povede - sam si pamatuju jak jsem nebyl - coby malej harant - schopnej prokousat se pres prvnich par kapitol. kvuli tomu jsem knihu nejmene na rok odlozil a kdyz sem po ni znovu sahl, cetl jsem az od okamziku, kdy uz jsou na nautilu... stejne tak ono slavne zarazovani morskych tvoru do kategorii (bezpochyby jiz neplatnych) je pro dnesniho ctenare lehce neskousnutelne... hodne zdaru!

jara cimrman 30.1.2008 18:46

..nestacilo by to jenom prelozit?

..mam s tim prevypravenim problem....na prevypraveneho Robinsona do cestiny se totiz pamatuju....prevyporaveni se rovnalo,  alespon v tomto pripade, vykastrovani.....

PPP 30.1.2008 18:41

Re: Re: Každé převyprávění je zločin!

Ani nejodvážnější překlad nedokáže umístit na Nautila slečnu, kterou miluje profesor Aronax i kapitán Nemo, ale ona touží po Nedu Landovi. To dokáže jen opravdový VIP umělec.

ortelius 30.1.2008 17:58

Re: „…smýšlení, vyjádřené

Já si to koupím a moje dcera (svého času 11 let) se na Verneovky už také těší. Nějací vorvani dnešní děti odchované Harry Potterem, Zlatým kompasem nebo třeba Pirtama z Karibiku III (a dalšíma dílama pro děti) v nejmenším nerozhází.

exalted 30.1.2008 17:55

Re: Nemo v duchodu

grafických novel? To je intelektuálský kód pro komiksy !

Pišta 30.1.2008 17:48

Re: jo jo, když nám zeman

Verne stejně jako London, vlastně ani pořádně natočit nejde, U Vernea, je problém s tím že celé dlouhé pasáže každého románu, jsou věnovány, zeměpisným údajům , seznamům cestovatelů a přímých dialogů tam moc není. Odkazy na výrobu toho či onoho, by musel někdo vyprávět a to by byla nuda. U Londona je zase fůra času věnována popisu krás přírody , pocitům a myšlenkám či  vzpomínkám jednotlivých akterů. Jeho neuvěřitelná slovní zásoba a vyjadřovací schopnost na plátno nejde přenést. Proto každý pokus o sfilmování skončí jako trapná kovbojka.

A. 30.1.2008 17:45

Re: s tou vinou režimu si nejsem tak jistý

Co myslíte - byla příčinou zvěrstev, páchaných v GULAGu a německých koncentračních táborů národnost  jejich organizátorů nebo demagogická ideologie?  A proč je jedna ideologie nepřijatelné fuj (nacionální socializmus), zatím co představitelé druhé (internacionální socializmus) mohou být dokonce v parlamentu?

Stanley 30.1.2008 17:44

Re: Re: Re: A pak přijde další převyprávění převyprávěného. A tak dál, že z původního díla nezbyde nic.

Fridrichu Auguste, Vy jste se vrátil z emigrace ? Co dělá "kekulka" ?

Stanley 30.1.2008 17:41

Re: Každé převyprávění je zločin!

Nesouhlasím, zvláště s tím titulkem ! Vždytˇco jiného je v podstatě překlad ?! To by každý z nás musel číst všechny autory v originálech ! Verne  francouzsky, to by ještě šlo, ale co na př.Thákur, Ibsen, Tolstoj,Sienkiewicz, Seneca atd. Převyprávět českého autora pro nás, s tím již souhlasím méně, možná   vůbec ne ! Burian ,dle mého soudu je skvělý ilustrátor i verneovek !

Schumacher 30.1.2008 17:32

Re: jo jo, když nám zeman

Jo. Ze ztvárnění Vynálezu zkázy dýchal duch zašlých časů. Oživlý šrafovaný svět. A jak mě bylo líto statečných námořníků ze Swordu....

JK 30.1.2008 17:25

„…smýšlení, vyjádřené

 dobrým vojákem Švejkem slovy „zabili jste mi strejčka, tady máte přes držku“ vedlo ke dvěma světovým válkám a záhubě desítek milionů lidských bytostí.“ Takové smýšlení je součástí lidské přirozenosti a je třeba duchovního i duševního povznesení, aby ho člověk překonal. Tudy vede cesta. Historii je třeba znát a poučit se z ní. Její deformování a vůbec vymývání mozku těm, které intelektuál uzná za potřebné, může mít efekt jen dočasný, omezený na uzavřenou společnost – výsledky vidíme třeba na obyvatelích Západu, neschopných už pochopit běh světa a infantilně se šklebících do rozevřené tlamy ďáblovy. Na druhé straně: napřed jsem četl Plevova Robinsona, až později původního, ten byl místy syrový a nechutný a na chvíli Pátkova prodání do otroctví si pamatuju doteď – to formuje dětskou duši a právě to Pleva vynechal. Jenže Verne zná míru, na rozdíl od Selkirka byl člověk vznešený a je dokonalý vždy, i s těmi vorvani! Verne byl poctivý, současná korektnost poctivost vylučuje. Dítě to dobře pozná a v Evropě vidíme generaci desetiletých cyniků, vyrostlých ve lži. Marně hledám útěšné slovo. Ne, tohohle nás měl pan Neff ušetřit, takhle ho poučovat. Ostatně není pravděpodobné, že by nějaké dítě četlo Verna takového nebo makového. Vytáhnout z něj akční extrakt, to by přitáhlo, a jméno autora předlohy by ani nebylo třeba uvádět.

balthasar 30.1.2008 17:08

Re: Proč si pes líže kule? Protože může . . .

Protože v tom někdo vidí dobrej kšeft.

J.G. Pašek 30.1.2008 16:57

Proč si pes líže kule? Protože může . . .

Proč Neff přepisuje Verneovky?

www racek 30.1.2008 16:50

Re: Re: Nevidím důvod k nadávání na něco, co ještě nikdo neviděl.

no, pan neff je jeden z největších znalců verna. nebojím se jeho převyprávění, dokonce mě zajímá... :-D

-pp-) 30.1.2008 16:50

Re: Re: Originál

Robinson v originále že je naprosto nečitelný, zatímco převyprávění je brilantní... no já nevím.

bp 30.1.2008 15:42

Re: Nevidím důvod k nadávání na něco, co ještě nikdo neviděl.

Pan Neff má dost vlastních nápadů. Jules Verne si nezaslouží, aby se do něj vrtalo a v něm kutilo.

Pavel41 30.1.2008 15:38

Re: Nevidím důvod k nadávání na něco, co ještě nikdo neviděl.

Tedy - jednak můžeme soudit podle zmíněných jiných "převyprávění" (i v článku) i podle hry "volně podle J.Vernea". A dále, pokud jde o bibli, nejde o to, kolik verzí nově přepracovaných povolila církev, ale že tu původní už neznáme a pracně se snažíme ji nalézt.. Takže samozřejmě je možné, že vzniklá díla budou skvělá i úspěšná, jen musí být zachována možnost zvolit si původní.

portwyn 30.1.2008 15:11

Re: Re: Re: základní předpoklad

Vy jste snad maskovaný Vodňanský ;-D Do toho, to bude bomba !

pp 30.1.2008 14:54

Nevidím důvod k nadávání na něco, co ještě nikdo neviděl.

Pokud by se podle toho řídilo všechno, asi bychom ještě chodili po čtyřech. Pokud pan Neff dostal zakázku na převyprávění Vernea a někdo je ochoten mu to zaplatit a vydat, proč by to měl odmítat? Vždyť nebude nikoho nutit, aby to četl a určitě nebude nařizovat aby původní knihy zmizely ze světa. A jsem přesvědčen, že v titulech jeho děl bude poctivě uvedeno, že je přepracoval podle Vernea. Takže každý bude mít možnost vybrat si, kterou verzi chce číst.

Pokud vím, koluje po světě spousta různě přepracovaných verzí bible a nikdo se nerozčiluje nad tím, že vznikly.

Jiná otázka je, kdo to bude číst v dnešní době, kdy má šanci na zájem pouze to, co je možné vidět v televizi, nebo na DVD.

ešním světě

Harry 30.1.2008 14:53

Re: Kosatky nebo vorvani?

No ti prekladatele nekdy nejsou s nazvy zvirat na tom zrovna nejlepe. A to i v jednoduchych pripadech: v mem milovanem Heriotovi, kdyz prepravovali na lodi ovce tak tam bylo i nekolik byku. To ze samecek ovce sluje beran asi prekladatel(ka) rozena na meste netusila.

Harry 30.1.2008 14:45

Re: základní předpoklad

Nejen ze tam neni zena (povinnych 50% je nutne kvuli gendrove vyrovnanosti a navic aby se na kazdeho namornika jedna dostala), ale nejsou tam ani povinne 4% homosexualu ba ani barevne slozeni nesouhlasi. Proste zcela prepracovat.

J. Polame 30.1.2008 14:43

.

Ja jsem cetl 20000 mil pod morem kdyz jsem byl ve druhe tride. Musim rict ze dost vecem jsem nerozumnel (byl jsem jeste maly Jarda, ted je mi 33) ale tu knizku jsem precetl snad za tri dny. Uplne mne to pohltilo. A taky mne to donutilo abych si veci kterym jsem nerozumnel osvetli, treba tim ze jsem si v knihovne pujcil o tom knizku. Ja myslim ze cokoliv zjednodusovat nebo politicky korektne upravovat nema smysl. Mimochodem technicke zazraky Nautilu a podobne mne privedly i k me profesi. Proste Verne je bezva:-)

Pavel41 30.1.2008 14:37

Zajímavá diskuze - můj názor je níže - ale:

Přátelé, začínal jsem už trochu vynechávat NP a jak se často úroveň diskuze blížila Lidovkám (jinam jsem nechodil), děsil jsem se prázdného monitoru v budoucnosti...8-o . Ovšem, když sleduji tuto diskuzi - ano, takhle bych si naivně představoval... Jak dlouho (a na jaká témata) nám může tohle zaujetí pro věc s takovým nadhledem vydržet? Jsem asi naivní, ale je s podivem, jak stejný nickname dokáže být až distinguovaný, jde-li o vesmír nebo četbu z dětství a neuvěřitelně buransky sprostý, jde-li třeba o sociální dávky nebo silnici... a nedejbože třeba presidenta republiky.

www racek 30.1.2008 14:34

jo jo, když nám zeman

docela věrně vyprávěl vynález zkázy ... úžasné i dnes. ale ten "na kometě" se mu již hrubě nevyvedl. velmi nevyvedl. ostaně jako skoro všechny verneovky, co se pokusil někdo natočit.

sakra, lidi, vždyť takový ocelový město by nemohlo být nijak složité ... a i to šlo zvorat.