Neviditelný pes
První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996Diskuse k článku
LITERATURA: Proč přepisovat Verna
Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
JH 24.7.2008 10:18Re: Re: Re: Re: Jestli to přepracoval eurokorektně? Protože je to tvůj degenrovaný a geny po tvé slepici zadušený primitiv a budoucí kriminálník!!! Jaký pantáta a paňmáma takové jsou dětičky!!!! |
Jakub S. 24.7.2008 10:47Ježíši, co to tady vyjeklo za výkal - ?! Eslipak se už ukojil - nebo bude pokračovat? Tak až se uděláš, řekni. |
Ivo Fencl 24.7.2008 11:28Re: Re: Re: Re: Re: Jestli to přepracoval eurokorektně? To ne. Je právě dost chytrý. Ale děti jsou dnes zahlcovány televizí a počítačovými hrami, text jako Vinnetou těžko obstojí, aspoň ne v osmi letech. Je to "najednou" řídké. Podotýkám, že to aspoň vyslechl. Jiné děti neakceptují ani to. |
Jakub S. 24.7.2008 10:53Generační rozdíly v přitažlivosti knih: A můj nejmladší? Dokonce Seton: katastrofální nezájem, nuda - propad... To mě šokovalo a hluboce zneklidnilo. Ale pak jsem si uvědomil, že potomek hltá Jestřába, Batličku, Běhounka, Stevensona a menší verneovky, a že coby čtvrťák se pohroužil do Švejka, a s mou pomocí ho prošel... A . Zkušenost obou mých synů. A pokud jde o čtivost, z verneovek je právě 20 000 mil jedna z nejhorších - zkušenost obou mých synů. |
Ivo Fencl 24.7.2008 20:34Re: Generační rozdíly v přitažlivosti knih: Měl jsem štěstí, že jsem jako jedny z prvních verneovek četl Zemi kožešin, Patnáctiletého kapitána, Děti kapitána Granta a Tajupný ostrov. Tyto čtyři pak už nic nepřekonalo a zvlášť Děti kapitána Granta mají neopakovatelné kouzlo, KDYŽ SE JIMI TEPRVE UČÍTE ZEMĚPIS a nevíte, kam po té rovnoběžce ještě doplují. |
Jakub S. 24.7.2008 23:06Přesně! Zrovna tyhle čtyři, a ještě Robur a Na kometě - to je můj základ!! A v Zemi kožešin není fantastického vůbec nic. Ani luštění tří jazykových verzí zprávy ve flašce. Bože, to je něco... |
Fencl 24.7.2008 23:17Re: Přesně! Zrovna tyhle čtyři, a ještě Robur a Na kometě - to je můj základ!! Na kometě jsem nejprve viděl jako film, asi první můj film s dinosaury, i proto na mne udělal ohromný dojem. Přibližování komety dítě vnímalo jako strašidelné! V době, kdy to Verne psal, se jistá kometa opravdu Zemi přiblížila a mimo jiné to inspirovalo i povídku Podivná zábavní cesta (1874) od Marka Twaina. Twain připomíná, že "rok strachu z komety", byl právě rok 1874. Hector Servadac vyšel roku 1877. VErne ale psal, jak známo, s předstihem. Twainova povídka Vernovi skoro určitě vnukla námět na román!!! |
pig 24.7.2008 14:44Re: Re: Re: Jestli to přepracoval eurokorektně? S Vinnetouem souhlasím, četlo už jsem coby malé děcko kvanta knih a drží mě to stále, takového Švejka poprvé v 6. třídě u tetičky na prázdninách a od té doby každý rok, ale Vinnetou, to prostě nejde. Ta knížka mě nudila k uzoufání, ač třeba knížka Syn lovce medvědů je super a miloval jsem ji. Sákryš, že bych se stavil u staříků a zase si ji půjčil...? Ale Vinnetou mi prostě nešel. A to jsem prosím na gymplu přečetl celý Tichý Don (dostali jsme to jako povinné čtení v hodině ruského jazyka, naštěstí v češtině) a to jen z toho důvodu, že jsem nevěřil, že by ve dvou tak tlustých bichlích nemohlo být aspoň pár stránek o něčem. Nebylo |
Ivo Fencl 24.7.2008 20:49Re: Re: Re: Re: Jestli to přepracoval eurokorektně? (V odkazu o Mayovi) Začal jsem Vernem. Zvykl si na jeho styl. Pak mi máma půjčila 3 díly Vinnetoua. Zvládl jsem? Už nevím. Bylo to k neučtení. V porovnání s Vernem prázdnotou. POdobně jako (asi) Aston jsem zkrátka neměl čidla pro to přátelství mezi řádky. Vnímal jsem jen nekonečné pronásledování, koukl jsem se třeba na začátek i na konec jednoho svazku a byly tam tytéž věty: "Za Santerem!" Navíc česká vydání redukovala krvavost. Něco zůstalo, takže mi utkvěla třeba strašná smrt dvou padouchů, které hodilil do kamenité bystřiny. Ale jinak... |
Pišta 24.7.2008 20:18Re: Re: Jestli to přepracoval eurokorektně? To zase pr!! Karl May byl nejoblíbenější autor velkého světového humanisty Adolfa Hitlera. Ten by určitě žádnou blbinu nečetl. |
Pišta 24.7.2008 20:20Re: Jestli to přepracoval eurokorektně? Kapitán Nemo alias princ Dakkar byl ale hnědý. Pardon Ind. |