24.4.2024 | Svátek má Jiří


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
PetrH 28.2.2009 12:34

Re: Není to problém ptávní, ale jazykový

Kdyby se v Americe provdala za nějakého tamějšího Navrátila, proč ne?

Květoslav 28.2.2009 12:03

Autor nechápe, že nejde o zákon

Žádný zákon ČR neurčuje, kdy se píše tvrdé a měkké y a i či jak se píší velká písmena. Pokud novinář dělá pravopisné chyby, koktá nebo hňuhňá, neporušil žádný zákon. Přesto je to špatný novinář, neumí česky a neměl by tuto práci vykonávat.

Argumentovat v případě komentátorky, která ignoruje českou mluvnici zákonem, je naprostý nesmysl. Argumentovat lze jen českou mluvnicí.

Papouch 28.2.2009 14:16

Re: Autor nechápe, že nejde o zákon

Ceska mluvnice se vyviji. Prave ted jsme toho svedky.

Takovy prof. Nejedly se kdysi pokousel zakonzervovat prawopis z veleslavinske doby a pres svuj znacny vliv nemel sanci uspet.

Bernard 28.2.2009 11:56

A co překlady z češtiny

Naše praxe  vymýšlení neexistujících příjmení přidáváním koncovek -ová ke skutečným jménům, může v důsledku způsobit i nesprávnosti v překladech do cizího jazyka.  Jak má např. překladatel tušit, že větu, kde je v češtině napsáno ....Kordová a Kordová...... má přeložit do Angličtiny ...Kordova and Kord... (neboť první je "naše" paní Kordová z  Horní Dolní a druhá Mrs.Kord z Texasu) 

jepice 28.2.2009 11:39

Ale houby,

tady se jedná o respektování češtiny a jejích základních vlastností, mezi které patří skloňování jmen. Nepřechylování ženských jmen skloňování neumožňuje a jde tedy proti jazyku. Některá jména se samozřejmě přechylovat nedají anebo se nepřechylují proto, že je jejich nepřechýlený tvar obecně zažitý /filmové hvězdy apod./. Ale tam, kde to jde, je přechylování v běžné komunikaci vhodné a užitečné, protože přispívá ke srozumitelnosti. Ve sportovním přenosu je to určitě namístě. Do pasu ať si každá zvolí tvar,  jaký se jí líbí. Tím češtině neublíží.

Spirit 28.2.2009 11:21

Každý má právo říkat si, jak si usmyslí,

i když je to mnohdy proti logice a zdravému rozumu. TAK by mu měli říkat i ostatní: Sarkozy, Šarkezi nebo Sarkozy?  Přechylování je vynikající vynález. Vzpomínám, jak obtížné je určit, kdo je v odborné literatuře autorem vědecké práce: muž? žena? Jednoduché jazyky, jako angličtina nebo němčina si pomáhají oslovením Mister, Mistress nebo Dame, Herr nebo Frau. Pokud na přání té dámy její jméno nepřechýlíme, měli bychom ta oslovení používat také. V češtině máme ovšem ještě další pomůcku: slovesné rody (udělal, udělala, atd.). Osobně fandím přechylování.

Vladimír 28.2.2009 12:21

Re: Každý má právo říkat si, jak si usmyslí,

Vždyť ani překladatelé nemají jasno. Proč ve francouzském TV seriálu říkají Julii Lescautové její podřízení zásadně "Šéfe!", zatímco Simir & spol. v německé Kobře 11 svou nadřízenou vždy oslovují: "Šéfová!" ?

Ještě jsem si vzpomněl na jeden starý dikobrazí vtip, ve kterém se hádají ženich s nevěstou a úředník, který je má oddat, je napomíná: "Prosím slečnu Semtelovou a pana Starablažku, aby se konečně dohodli na společném příjmení!"

žibřid 28.2.2009 14:07

Re: Každý má právo říkat si, jak si usmyslí,

Jéé, na ten si vzpomínám:-)

Parvus 2.3.2009 0:41

Re: Každý má právo říkat si, jak si usmyslí,

Jednou mi děda vyprávěl veselou historku z tehdejšího Místního národního výboru. Přišel tam jistý Tonda Ďoubal a že si chce změnit příjmení. Že to jeho je takové směšné, asi jako když se někdo ďoube v nose, že by to chtěl změnit na Dubal, to zní tak hezky staročesky. Soudruh tajemník mu to rozmlouval, že prý Ďoubal nezní směšně, že to je docela hezké příjmení. Pak, protože na vesnici se všichni znají, ho osvítil nápad: Poslyšte, vždyť vy se teď budete ženit, co kdybyste si vzal příjmení podle nevěsty, když se vám to vaše nelíbí? Bylo by to jednodušší. Tonda stydlivě odvětil: Anna Zajebáková. Na to soudruh tajemník: Hm, to ne, to by neznělo dobře. A na tomto místě učinil děda ve svém vyprávění významnou pauzu, rozhlédl se po nás, po svých posluchačích, a triumfálně zakončil: No, a von sám se jmenuje Jebas! Už ani nevím jak to vše nakonec dopadlo, zda si Tonda Ďoubal opravdu vzal Anču Zajebákovou, zda je oddával Jebas a jak se novomanželé jmenovali.

Anonym 28.2.2009 10:16

Ten rozruch se mi zdá zbytečný

V úředních a obdobných dokumentech by jistě přechylování znamenalo vlastně komolení jména. Pokud jde o sport, jistě ve startovních listinách je vše v pořádku.

 Ale například ve sportovních přenosech nebo i jiných komentářích, nejde o komolení, nýbrž rozlišení pohlaví, což může být, a určitě v mnoha případech je, prostě srozumitelnější. A proč se větší srozumitelnosti bránit?

A jak jsem se již někde zmínil, šéf je šéf i v plavkách. A jestliže si bude přát přechylování, a v daném případě opravdu nejde o porušení obecně závazného právního předpisu, tak proč nevyhovět? Odpověď jazykového ústavu, že je možno obojí, nezakládá právo neuposlechnout pokynu nadřízeného, to se na mě nezlobte.

Je to stejné, jako kdyby sekretářka, které šéf vydá pokyn, aby psala odstavce odklepnutím pěti úhozů od kraje (jak bylo kdysi jedině správné) a nikoli zarovnané podle levé svislice a rozlišené řádkováním (jak je nyní také povoleno), psala písemnosti pouze druhým způsobem, protože povoleno je obojí. No - je, ale nadřízený si to přeje způsobem prvým. Měla by tedy bez dalšího uposlechnout.

Frankie 28.2.2009 11:07

Re: Ten rozruch se mi zdá zbytečný

Je velmi málo sportů provozovaných "smíšeně". Jestliže jde o běh žen (jakýkoliv), pak je zřejmé, že běží ženy a není nutné přechylovat. To obvykle (i bez přechylování) pochopí i "trotl".

Pája 45 28.2.2009 23:20

Re: FRANKIE (-ová)

R^R^R^:-D:-D:-D>->->-

Anonym 1.3.2009 12:28

Re: Ten rozruch se mi zdá zbytečný

Obávám se, že nejde pouze o účastníky závodu. Pokud jsem si mohl všimnout, komentáře se velmi často týkají i mnoha jiných skutečností, rodinných příslušníků, situace ve vysílající zemi, trenerů a pod.

Tak pane Frankie a nickname Paja - je to můj názor a není třeba se pohoršovat a sahat hned pro nadávky.

Ostatně k tomu postatnějšímu, tedy postavení představaný - podřízený, v mém příspěvku, jste se ani jeden nevyjádřili. Škoda. Třeba by to bylo něco objevného.

Rafan 28.2.2009 11:09

Souhlas,ale spíše se jedná o tu poslední kapičku-

-podpora filmů kamarádů,důchodci ve funkcích,seriály pro senily-aby si vydělali ostřelené hvězdy apod.Prostě konzervace 20století.

PetrH 28.2.2009 10:03

Tak se povedlo

Předposranci v ČT hodili zpátečku. Jako obvykle.;-D

Přechylovat nebude třeba

JK 28.2.2009 9:35

Všimnul jsem si nepřechylování

a považoval jsem to za první vlaštovku, která snad časem povede k odstranění nesmyslů jako Liouová...

Ostatně, počišťovači, co s Annou Karenina/Kareninovou/Kareninou?

Anna Karenina je totiž v ruštině už přechýlená (2. pádem), takže správně je 1. možnost.

S Annou Kareninovou je 2x přechýlené (= s Janou Novákovávou)

Posledné možnost je taky špatně, protože se vezme 2. pád, ketrý náhodou má kocovku jako český první, a ten se bez skrupulí skloňuje.

Patron Divný 28.2.2009 10:35

Re: Všimnul jsem si nepřechylování

To pro přechylovače není problém, oni odstraní ruské přechýlení a dají místo něj naše. Takže Kareninová je pro ně v pohodě.

A také jsem slyšel profesionálního sportovního komentátora, který předělal jméno Kuzmina na Kuzminovová. Ještě ře tam těch "ovov" nedal pro jistotu třeba deset.

Tonda 28.2.2009 8:58

Záznam odposlechu v nejmen.kladenské putyce:"To se nedá

 poslouchat-Oto-to nepřechylování"-odpověď"Tak napiš dopis a já ji hned vyrazím."

Marta 28.2.2009 8:58

S přechylováním

nebyl nikdy problém. Pak přišla doba, kdy se tu objevily české dámy provdané (narozené) v zahraničí a také hloupá móda našich dívek a paní. Zajímalo by mě jaké příjmení má v dokladech tchýně paní Jákl Vítové.

Nikoloki 28.2.2009 9:16

Re: S přechylováním

Řekl bych, že na tom bude obdobně jako tchýně Petry Eliáš-Volákové ;-) ...

PetrH 28.2.2009 9:24

Re: S přechylováním

A co má v dokladech Angela Merkel, že ji nutně chcete počešťovat? Mimochodem, četl jsem kdysiprvorepublikový překlad tuším Bídníků, nebo možná něčeho jiného... prostě francouzská romantika, převedená do češtiny pro blaho proletářských paní a dívek Marií Pujmanovou. To krásné francouzské jméno Jean, známé nám ze Tří mušketýrů (i když tam to byl padouch) i jiných románů, tam ta soudružka psala Žán. Nekecám, jak v těch blbých vtipech. Věděla, pro koho to píše. A to přechylování je podobné. Prostě národ to chce, neb je blbé, tož mu to dajte. Proboha proč? Lidé tak blbí nejsou a že se někdo prostě jmenuje takhle a jiný zase jinak, jsou schopni pochopit. I bez předžvýkávání.

žibřid 28.2.2009 10:05

Re: S přechylováním

On je problém spíš s tím, že je taková banalita regulovaná zákonem, jakobychom byli nesvéprávní. Zákonodárci se, spolu s několika kolaborujícími správci českého jazyka, ujali nucení jazyka, jinak živého, ohýbat se podle regulí naplánovaných od zeleného stolu.

Když někdo přechyluje, nevadí mi to. A stejně mi nevadí taková ta nová móda nepřechylování - přejme jim to.

A.S. Pergill 28.2.2009 8:45

On je spíš problém v tom,

že západní jazyky jsou, až na pár výjimek, méněcenné hatmatilky, nerozlišující mezi mužským a ženským rodem. Prostě to "-ová" nese docela důležitou informaci o subjektu, ke kterému se vztahuje. To, že některé méněcenné jazyky tohle nedokáží, by neměl být náš problém.

Patron Divný 28.2.2009 8:54

Re: On je spíš problém v tom,

Škoda, že Shakespeare a Goethe nepsali česky. Co ti mohli vytvořit, kdyby nebyli omezeni svými méněcennými hatmatilkami!

Nikoloki 28.2.2009 9:18

Re: On je spíš problém v tom,

Poslyšte, Patrone, přeložte mi do jazyka Shakespearova "maličkaté červeňoučké jablíčko" ;-P ...

PetrH 28.2.2009 9:39

Re: On je spíš problém v tom,

V různých jazycích zacházíte s těmi prostředky různě. Tyhle zdrobnělinky jsou krásné a hravé právě ve slovanských jazycích, to máte pravdu. Ale zkuste si přeložit do češtiny třeba Nabokova, přestože angličtina není jeho mateřským jazykem. Dá vám to dost zabrat. Zkuste si přeložit Lennona, například tohle. Ano, bylo to přeloženo do češtiny (od názvem Písání), překlad byl ne snad geniální, ale kongeniální určitě. Jenže to chce znát oba jazyky na úrovni "native speaker", číst, nechat na sebe ten text působit, pak se vyrojí asociace... Ne sedět na řiti a čekat, kdo vám co strčí pod rypák a postará se, abyste tomu zrovna vy rozuměl. Nesnášenlivost a pohrdání "jinými a cizími" vzniká z neschopnosti a neochoty porozumět.:-/

derik 28.2.2009 9:11

Re: On je spíš problém v tom,

A ze s tim tak dlouho dokazali zit? A ze nemaji podivnou (podle vas a CT vsak dulezitou) potrebu rozlisovat mezi pohlavim politiku, zpevaku a sportovcu?

Treba udelat napravu a nastolit poradek! Ustanovit komisi ktery prepise jmena nekolika miliardam lidi a posle jim to dopisem. Aby ubylo zmatku a dotycne nepouzivali pas s jinym jmenem nez jak se to u nas vyzaduje.

žibřid 28.2.2009 10:01

Re: On je spíš problém v tom,

Teda Vy jste zapšklej dědek. A víte, že některé jazyky mají místo sedmi pádů až čtrnáct? Jsme my to, podle Vaší logiky, ubožáci...

:-: 28.2.2009 8:38

vyhazov byl správný,

každý zaměstnanec, který nedodržuje předpisy a pokyny svého zaměstnavatele musí počítat s vyhazovem.

JE 28.2.2009 9:03

Re: vyhazov byl správný,

Takže když neposlechne, že má skočit z pátého patra, bude vyhozen (z práce, ne z okna). Ale dík své inteligenci (to je to, co vy :-: nemáte) si zachrání život.