17.4.2024 | Svátek má Rudolf


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Jednanepřechýlená 28.2.2009 17:14

Proboha, to je takovej problém

pochopit, že nepřechylování rozhodně není jen "hloupou módou"? Dnes se spousta žen vdává v zahraničí. Představa, že by na radnici někde v Kanadě umíněně trvala na přidání koncovky -ová ke jménu svého manžela, je směšná. Taková žena se pak navrátí do Čech s novým jménem... a co? Má si kvůli zdejším omezencům měnit všechny doklady pokaždé, když tu bude? Navíc, když je na všech dokladech jako OP, pas nebo ŘP její nepřechýlené jméno, uváděním špatného tvaru při různých příležitostech může dojít k nedorozuměním a problémům. Dovedu si představit, že by se třeba nějaká takhle podepsaná smlouva mohla v případě potřeby i napadnout pro neplatnost.

jaroušek 1.3.2009 16:50

Re: Proboha, to je takovej problém

Já žasnu. Proč by proboha měla Kanada přebírat pravidla české gramatiky? Pokud se někdo vdává v Kanadě, tak si -ová nemůže vynucovat. Právě z důvodu zvýšeného pohybu po světě bylo u nás uzákoněno, že si žena nemusí ono -ová ke jménu manžela přidávat, pokud pro to má své důvody - to je myslím v pořádku. Ale proč by se mělo u nás paušálně zakázat přechylování s odůvodněním, že na to nejsou ve světě zvyklí, to nějak nechápu.

Jiří Hrbek 3.3.2009 14:34

Praktický problém

Pro policistu na kanadských hranicích nejsou "Novák" a "Nováková" manželé (bez dalších dokladů), ba ani příbuzní, stejně jako na našich hranicích by právní domněnku o svém blízkém příbuzenství neobhájil třeba "Šimek" a "Šimáček". To druhé je nám jasné. Tak proč to první ne?

Bernard 28.2.2009 16:10

novela zákona z roku 2004

Odst. 2 § 69 zákona 301/2000 Sb. byl začleněn do zákona novelou v roce 2004. Tzn. že od roku 2004 mohou v Čechách mužský tvar příjmení použít ženy, které mají cizince za manžela nebo když trvale žijí v zahraničí. Do té doby to nešlo, změnu před čtyřmi lety prosadil poslanec ODS Pavel Hrnčíř.

Podle nejelementárnější logiky právě od této doby tj od roku 2004 se mělo přestat s přechylováním jmen u cizinek. Zuzana Kocúmová právě od tohoto roku komentuje v televizi a tak (i když asi neuvědoměle) jediná zareagovala na novelu zákona správně.

Usnesení v České televizi, že budou cizí jména přechylovat má od roku 2004 asi tak stejnou váhu, jakoby se usnesli, že budou ženy nazývat jmény zvířat - je to  zkrátka celé špatně. 

jaroušek 1.3.2009 16:41

Re: novela zákona z roku 2004

Zdůraznil bych z Vašeho příspěvku slovo MOHOU. Myslíte si stále, že s použitím tohoto slůvka je míněn zákaz přechylování cizích jmen? Já tedy NE.

Svatopluk 28.2.2009 16:01

Nežvaňte do pravidel češtiny, my Vám do Vaší bulharštiny také nekecáme

Tvrdím, že tato připomínka je nekorktní, vulgární a svědčí o nízké inteligenci. Jenže jinak se s drzostí vypořádat nelze. Pokud Vám čeština vadí, přestaňte ji prznit. Vámi uvedené důvody jsou nesmyslné. Jde o implementaci rodu do gramatiky, což neslovanské národy činí většinou pouze předložkami (i když např. němčina má výrazy - zejména pro povolání a funkce- rodově senzitivní). Jedná se o způsob skloňování atd. Přestává mne bavit, jak se na NP množí útoky na jazyk, národ a společnost jako takovou.

Hnyk 28.2.2009 17:44

Kouzlo češtiny

Kouzelné je když si třeba česká emigrantka uhnala dítě coby svobodná matka a to děcko se vrátí do Čech. Pak se třeba stane, že do třídy vstoupí nový učitel a řekne: "Já jsem váš nový učitel angličtiny a jmenuji se Josef Nováková.";-P;-D

džejár 28.2.2009 20:09

Re: Nežvaňte do pravidel češtiny, my Vám do Vaší bulharštiny také nekecáme

Ó, jak inteligentní komentář. Jde výhradně o cizinky, ty mají v dokladech nějaké jméno a žádná gramatika žádného národa na světě jim toto jméno nemůže změnit. A pod svými jmény jsou také zapsány ve startovních a výsledkových listinách, ve smlouvách se sponzory apod. Holt kdyby byly Češky, jmenovaly by se nepochybně jinak. My jim prostě musíme říkat jmény, jaká skutečně mají, ne těmi, jaká by měly, kdyby se byly narodily u nás. Ještě, že jim ta jména nechcete povinně překládat do češtiny. Až Vaše manželka vyhraje MS v čemkoliv konané třeba v Kanadě, bude ve výsledkové listině zapsána jako Svatopluková, protože tak se jmenuje, nikoliv jako Svatopluk, jak by se jmenovala, kdyby si Vás vzala až v té Kanadě. A asi by nevyhodili z televize komentátora, který by jí říkal Svatopluková a ne Svatopluk. S předložkami a s implementací rodu do gramatiky to nesouvisí, prostě jenom nemůže změnit něčí oficiální jméno. Pokud v tom vidíte útok na jazyk, tak už nemám co dodat.

strejda 28.2.2009 20:42

Re: Nežvaňte do pravidel češtiny, my Vám do Vaší bulharštiny také nekecáme

Tak už nebude Vilém Dobyvatel, král Jiří. Žádný král Jindřich kolikátý, ani Ludvík. Ba ani car Mikuláš. František Josef I. Atd. Nikdo z nich nic takového v matrivc neměl.

PetrH 28.2.2009 20:56

Re: Nežvaňte do pravidel češtiny, my Vám do Vaší bulharštiny také nekecáme

To je argument dokonce pod vaši vlastní úroveň, a to už je co říct.:-/

Zdenek 28.2.2009 15:05

Tak máme tedy Jacgues, nebo Žákovou

Už by se jednou měli rozhodnout. Osobně jsen proti přechylování.

Babka 28.2.2009 14:16

Díky, pane starosto

za podrobné vysvětlení. Z těch ....dóttirových a podobně okoncovkovaných třeba Číňanek mi už léta stoupal tlak. Snad přijde pár přechylováním posedlých redaktorů časem k rozumu.

Patron Divný 28.2.2009 14:57

Re: Díky, pane starosto

Hlavně jejich šéfové. Ti sice k rozumu nepřijdou, to je směšná představa, ale v zájmu zachování svých seslí jsou schopni reagovat na tlak. Ať jsou blbí jak chtějí, tak si přece jen tak nějak mlhavě uvědomují, že jsme svým způsobem jejich zákazníci.

Petr 28.2.2009 13:40

O. Černý je neschopný pitomec,

to už prokázal v 90. letech, kdy s Bubílkovou uváděl politické debaty. Vedle verbální a rétorické neschopnosti se nejvíce projevoval odpudivou servilností vůči vládním představitelům. A zřejmě tato vlastnost je základem jeho kariéry v TV.

kpt 28.2.2009 16:12

Černý je možná odpudivý typ, jinak ovšem je to přesně naopak, je schopný až všehoschopný

jak jinak by se na tak dobrém fleku tak dlouho udržel, že ano.

BOMBON 28.2.2009 13:30

velmi pekne

diky

xxxKubeš 28.2.2009 13:03

Přechylování

je pitomost.

JaS 28.2.2009 12:24

"přechylování bylo údajně zavedené do českého jazyka až v roce 1918"

To mě překvapuje. Jak se tedy jmenovala Božena Němcová? Vím jen to, že moje babička říkala například Němcova, Novákova atd - zase to bylo tak, že k někomu patřila - v té době byly ženy schované většinou v kuchyni tak jako dodnes muslimky a měly právo držet ústa - jak mínil francouzský president pro nás všechny. Proto se to asi moc neřešilo. Nakonec severská jména taky vyjadřují, ke komu ten člověk patří (Bengtson - syn Bengta), rustině je to zase jinak (Anna Ivanovna Ivanova - u nás Ivanovová - dcera Ivana Sergejeviče Ivanova), Bulhaři to mají podobně - Georgi Dimitrov byl synem Dimitra *** - vlastně se tehdy používalo jako hlavní křestní jméno, to další jen pro upřesnění, který že to je. Nakonec i u nás to tak bylo - Karel, syn Janův. Takže je v pojmenovávání vývoj, který se přizpůsobuje i tomu, že je nás pohromadě pořád víc a jméno se musí pořád víc upřesňovat. Angličani si to zjednodušili a tak to musí upřesňovat zase jinak. Takže asi nemá cenu se moc hádat o to, co je správně, ale spíš se snažit rozumět si a sledovat vývoj - snad nebude k horšímu.

Bernard 28.2.2009 12:29

Re: "přechylování bylo údajně zavedené do českého jazyka až v roce 1918"

Jak každému z kontextu článku vyplyne, jedná se o přechylování cizích jmen - to zn. že až od roku 1918 (dle autora článku) se paní Smith začalo říkat paní Smithová  

JaS 28.2.2009 13:31

Re: "přechylování bylo údajně zavedené do českého jazyka až v roce 1918"

Aha, každému z článku vyplynulo, že v roce 1918, když vznikala samostatná republika, měli hlavní starost s tím, jak budou přechylovat cizí ženská jména. Jsem blbej, nevyplynulo ;-P.

leoš 28.2.2009 14:18

Re: "přechylování bylo údajně zavedené do českého jazyka až v roce 1918"

Z článku vyplývá, že před r. 1918, se česká ženská jména nepřechylovala.

JaS 1.3.2009 15:58

Re: "přechylování bylo údajně zavedené do českého jazyka až v roce 1918"

Aha, takže autorka Babičky se tehdy psala "Božena Němec". Tak jo.

kocka ema 1.3.2009 11:47

Re: "přechylování bylo údajně zavedené do českého jazyka až v roce 1918"

kocka ema 1.3.2009 11:57

Re: "přechylování bylo údajně zavedené do českého jazyka až v roce 1918"

Nejak mi ujela ruka.

Nejvetsi zhovadilost je prechylovani ruskych prijmeni, napr.Anna Kareninova. To dvojite prechylovani je opravdu supr.

Jinak se musi prechylovani i vynutit v bitce s urady. Vdavala jsem se  za studentskych 

casu v Moskve v roce 1957. Brala jsem Cecha. Prechylovani v oddacim listu  mi povolil  jen soud, jinak to s matrikari nehnulo.

Hezky den.

JaS 1.3.2009 16:02

Re: "přechylování bylo údajně zavedené do českého jazyka až v roce 1918"

Kareninova je prechylovani cesky, Karenina je prechylovani rusky. Takze mame pouzivat prechylovani, ale rusky, jo? A jinak mame mluvit cesky nebo rusky?

Martin 28.2.2009 12:15

Skloňování

Takže když nebudeme přechylovat, tak ani nebudeme skloňovat? Proč se mužská cizí příjmení skloňovat budou (k panu Smith-ovi) a ženská ne (k paní Smith)? Vžyď kdybychom skloňovali (k paní Smith-ové) tak k jejímu jménu přidáme stejný počet písmen, tj. 3, jako ke jménu jejího muže. Změna jména pana Smitha v ostatních pádech než prvním nikomu nevadí, změna jména paní Smithové už zastáncům nepřechylování naopak vadí. Jaká je v tom logika?

PetrH 28.2.2009 12:46

Re: Skloňování

Proč bychom neskloňovali? Proč to proboha spojujete, buď obojí, nebo nic? Pokud se někdo nějak jmenuje, tak je to jeho jméno a to používejte. Je na tom něco nepochopitelného?

Selim 28.2.2009 13:01

Re: Skloňování

Klidně skloňujme, ale první pád je kdo, co? -> paní Smith 

jaroušek 1.3.2009 16:35

Re: Skloňování

Máte to nějaké popletené. Ona se NEJMENUJE paní! První pád je (dle Vás) kdo, co - Smith. A pak se v tom vyznej čtenáři, jestli je to muž nebo ženo. A o tom je přechylování, které NENÍ zákonem, ale pomůckou, kterou si čeština (jako ohebný jazyk) vypomáhá, je-li to přínosné.

Dušan Streit 28.2.2009 12:10

Není to problém ptávní, ale jazykový

Novodobí kosmopolité prosadili do zákona o matrikách tu nesmyslnou výjimku, a tak dovolili prznit mateřský jazyk. Jinak by se ty nesmysly a neúcta k mateřštině vůbec ani nemusely vyskytovat a komentovat. Bohužel, komunisté měli větší úctu k mareřskému jazyku než dnešní odrodilci, a to už je co říct.

Emmons by prostě doma byla Emmonsová. Nebo chcete říkat Martina Navrátil? 8-o