Neviditelný pes
První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996Diskuse k článku
Evropě to osladíme
Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Martin 12.12.2008 3:16Re: klaus je ostudou ceskych zemi ano originalni preklad to muze byt jehoz presnost zpochybnuji tri dalsi ucastnici. navic to nemuze byt zapis kdyz se vsichni shoduji na tom, ze rozhovor byl delsi. je to maximalne vysek ze zapisu. zase vam ta logika chybi |
chytrý horák 12.12.2008 3:21Re: klaus je ostudou ceskych zemi Dobrá, Martine, originální překlad... co takhle originální kopie překladu překladu... vidím, že logika je Vaší parketou, na Vás prostě nemám. Dobrou |
Martin 12.12.2008 3:23Re: klaus je ostudou ceskych zemi jak muze byt neco oficialnim zapisem pokud je to nekompletni ? |
vincenzo 12.12.2008 3:34Re: klaus je ostudou ceskych zemi A navíc jinym jazykem, než ve kterym bylo jednání vedeno |
chytrý horák 12.12.2008 3:16Re: klaus je ostudou ceskych zemi Navíc se bavíme trochu mimo podstatu věci. To, jestli nějaký europoslanec byl rovnou sprostý nebo řekl "vážený pane prezidente" a až pak byl sprostý je pro hodnocení sprostoty oné delegace poměrně nepodstatné, nemyslíte? (Tím ale neslevuji z toho, co jsem psal výše.) |
vincenzo 12.12.2008 3:20Re: klaus je ostudou ceskych zemi No drobet potíž je, že ten podle vás "nedbalej překlad" vykazuje přesnější formulace a větší informační obsah než ten "oficiální" z Hradčan. Takže už jen čistě jazykovou analýzou (pokud hodláte apriori ignorovat logiku, která vychází z toho, že jednání bylo vedeno v angličtině) už se dá prokázat, že ten "nedbalej překlad" je z 99% pravděpodobností originální přepis. |
chytrý horák 12.12.2008 3:27Re: klaus je ostudou ceskych zemi Pokud hrad nezveřejnil anglickou verzi, považuji za pravděpodobnější verzi, že jde o překlad českého zápisu. Víc Vám k tomu asi nepovím. |
vincenzo 12.12.2008 3:30Re: klaus je ostudou ceskych zemi Pokud Hrad nezveřejnil anglický zápis, tak tim jenom apriori podkopává věrohodnost svého českého překladu. Taky asi nemam, co bych dodal |
chytrý horák 12.12.2008 3:43Re: klaus je ostudou ceskych zemi Pokud Vaše pochyby bude sdílet větší část veřejnosti, věřím, že tak učiní. Jsem zvědav, jestli pak budete schopni s Martinem říct, co jsou ti europoslanci za sprostou a arogantní bandu (i když dle mého názoru to vyplývá i ze všech zde předložených "alternativních" zápisů). Já se Vám připomenu. |
Martin 12.12.2008 3:47Re: klaus je ostudou ceskych zemi a jestli se dolozi opak ze "alternativni" pry preklady ukazujici mnohem vice slusnosti jsou pravdive co vy ucinite ? ach nic jsou taky sproste a klaus nic nemanipuloval nevypoustel slusnostni obraty aby z delegace udelal vetsi hulvaty atd. telegraph toto nazyva zapisem a ne prekladem |
vlasta 12.12.2008 7:45Re: klaus je ostudou ceskych zemi Jste opravdu takový blbeček, nebo se jen takovým děláte? |
milkom 12.12.2008 3:03Re: klaus je ostudou ceskych zemi To co opravdu zřetelně vyplývá z Astonova článku je to, že se pár velkohubých socanů vyřádilo a jedno rudé prase si nevidí do rypáku. Aston a pár dalších Klausofobů se můžou přetrhnout aby to nějak přišili Klausovi, to je všechno. |
Martin 12.12.2008 3:05Re: klaus je ostudou ceskych zemi to co zretelne vyplyva z rozhovoru ze neomylny klaus ma fandy az za hrob kteri jsou na stiru s logikou |
milkom 12.12.2008 3:13Re: klaus je ostudou ceskych zemi Zcela na štíru s logikou jste vy, Hanne Dahlová průběh schůzky ve vlastním prohlášení potvrzuje. Ale podle vás tam asi ani nebyla. |
Martin 12.12.2008 3:14Re: klaus je ostudou ceskych zemi 3 jini popiraji a dahlova nepotvrdila uplnou presnost zapisu. takze si nevymyslejte |
Martin 12.12.2008 3:21Re: klaus je ostudou ceskych zemi mimochodem dahlova umi vytecne cesky jestli posoudila plnou hodnotu zapisu vidte |
milkom 12.12.2008 3:33Re: klaus je ostudou ceskych zemi Jste opravdu umanutý jedinec, jako stébélka se chytáte možných nepřesností v překladu - to podstatné vám ovšem zcela uniká. Je zbytečné s vámi diskutovat, co se vám nehodí do krámu prostě nevnímáte. |
Martin 12.12.2008 3:36Re: klaus je ostudou ceskych zemi co podstatne mi unika, ze europoslanci jsou vsichni dokonali cestinari a proto mame objektivni zaznam schuzky ? |
all 12.12.2008 2:22Zde je ukázka z originálu: Zde jsou fakta - anglický originál záznamu Hrad zaslal na vyžádání: Brian Crowley: „With all respect, Mr. President, you will not tell me what the Irish think. As an Irishman, I know it best.“ Překlad Hradu: „Vy mně nebudete říkat, jaký názor mají Irové. To já jako Ir vím nejlépe.“ Správný překlad: „Se vší úctou, pane prezidente, nebudete mi povídat, co si myslí Irové. Jako Ir to vím nejlépe.“ Proč Hrad záměrně manipuluje s fakty?! |
vincenzo 12.12.2008 2:27Re: Zde je ukázka z originálu: Vynechávají přece jen to, co se tam považuje za nepodstatné, ne |
chytrý horák 12.12.2008 2:33Re: Zde je ukázka z originálu: Jistě máte k dispozici odkaz na oficiální zdroj onoho anglického záznamu z Hradu. Předem děkuji. |
Martin 12.12.2008 2:34Re: Zde je ukázka z originálu: jestli je to ukazka z originalu tak je tu dalsi veta neprilis presne prelozena hradem You are not supposed to meet him in your function. Ve Vaší funkci se s ním nemáte co scházet. |
Martin 12.12.2008 2:38Re: Zde je ukázka z originálu: a i u samotneho have to je rozdil mezi nim a slovesem must. must je jasny rozkaz, have to sugeruje spise povinnost. |
chytrý horák 12.12.2008 2:44Re: Zde je ukázka z originálu: Jen kvůli těm lekcím angličtiny nezapomeňte, co je originál a co překlad |
Martin 12.12.2008 2:46Re: Zde je ukázka z originálu: no original rozhodne neni cesky pokud cela delegace eu parlamentu nemluvi krasnou cestinou, ze ? |
chytrý horák 12.12.2008 2:56Re: Zde je ukázka z originálu: Originál záznamu je v řeči, v jaké byl zaznamenán, bez ohledu na to, jakou řečí se jednalo. Ostatní jsou jen překlady onoho originálu, takže nacházíte-li rozpory mezi originálem a překladem, usvědčujete z podvodu své kolegy Klausofoby. |
Martin 12.12.2008 3:01Re: Zde je ukázka z originálu: jak vite ze byl takto zaznamenavan a ne pozdeji prelozen ze zaznamu v anglictine ? muzu dukaz ? je velmi zvlastni ze udajny preklad z ceskeho zapisu pouziva nekde uplne jine formulace ktere v originalu nejsou. a to navic na strankach euroskeptiku podporujicich klause. podivejte se co je to za stranku co zverejnila onen pry "preklad" klausofandove jsou klausofobove hezka paranoia |
chytrý horák 12.12.2008 3:05Re: Zde je ukázka z originálu: zde odkaz: http://www.klaus.cz/klaus2/asp/clanek.asp?id=p1PS0KjHXSg7 oficiálnější zdroj než prezidentskou kancelář už nemám, snad Vám bude stačit... |
Martin 12.12.2008 3:06Re: Zde je ukázka z originálu: co to je za dukaz, ze vsichni clenove delegace mluvi cesky ? vytecne cim dal tim radej mam tu eu kdyz se tak skvele naucili cestinu |
vincenzo 12.12.2008 3:11Re: Zde je ukázka z originálu: Šmarja už to pochopte, je to přece z oficielní spisovny na Hradě |