25.5.2024 | Svátek má Viola


Diskuse k článku

ČLOVĚČINY: Copak náš stařeček… (1)

Náš stařeček nebyl laskavý, usměvavý, hrr do práce a hrr do pomoci. Život byl na něj tvrdý a on tu tvrdost vracel všem okolo. Žádný kouzelný dědeček.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Jakub S. 9.7.2007 7:43

Ahoj, přečtu zítra oboje, už se těším - vyzvedávají si mě a frčím do Luhačůvek

tulmačit nějakého Japonečka - strojaře. Né z jeho jazyka, to byste s mou genialitou přece jen přehnali - přes AJ a mezinárodní znakovou řeč strojařů...

Jakub S. 9.7.2007 7:42

Ahoj, přečtu zítra oboje, už se těším - vyzvedávají si mě a frčím do Luhačůvek

tlumočit nějakému Japonci. Ne, zabrzděte, japonsky neumím víc než pár desítek slov - přes AJ a tak, hlavně že dělám léta strojařinu a obchodničinu. Do té míry snaživý ani geniální přece jenom nejsu, no...

tosca 9.7.2007 8:38

O.T. Dotaz

Jakube, jak jsi na tom s latinou? Potřebovala bych příležitostně přeložit jednu větu....

Nebo je mezi Zvířetníky někdo jiný, kdo by ovládal tento jazyk? :-)

Bench 9.7.2007 9:24

Re: O.T. Dotaz

Bohužel jenom pár vět, jako např: "Inter pedes puellarum est voluptas puelorum." Taky ještě vím, že "Galia est omnia divisa in partes tres", ale které to jsou, to už nevím.

Medvídek 9.7.2007 9:45

Re: Re: O.T. Dotaz

Ty nemravo.;-D

terra2 9.7.2007 10:00

Re: Re: O.T. Dotaz

Kuk zpoza buku! Dobrý den, nedivte se té dvojce, jsem terra rodu ženského :-) a host pouze občasný. Benchi, že je Medvídek nemrava a dokonce v latině je pro mě novinka. To o Gallech pokračuje: Unum incolunt Belgae, aliam Aquitanii, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appelantur. První (část) obývají Belgové, druhou Akvitánci a třetí lid, který ve vlastním jazyce sám sebe jmenuje Keltové, v naší řeči Gallové. Moje latina už není to, co bývala (zvrhle jsem ji měla svého času za koníčka), ale nějaký nekomplikovaný překlad z latiny snad ještě zvládnu... A reálie do nás latinářka - sama excelentní - cpala pod tlakem:-P. Přeji krásný den a mizím za buk.

terra2 9.7.2007 10:01

Re: Re: Re: O.T. Dotaz

Ajajaj, napoprvé a hned faux-pas! Velká omluva Medvídkovi, ten nemrava byl sám Bench! Pardóóón!

Medvídek 9.7.2007 10:11

Re: Re: Re: Re: O.T. Dotaz

No proto !;-D Já těm citátům rozumím i když prvnímu ne zcela, chybí mi jedno slovo, které bohužel doplňuje smysl.

Ahoj terro, dlouho jsem tě neviděl.:-)

Medvídek 9.7.2007 10:50

Re: Re: Re: Re: Re: O.T. Dotaz

Jo to je terrova přednostová ! Já si nevšiml té dvojky a četl jsem to v rychlosti....musím pracovat....safraporte, co vám o mně terra vykládal že jste mně hned měla za nemravu ??;-(;-D;-D

terra2 9.7.2007 11:13

Re: Re: Re: Re: Re: Re: O.T. Dotaz

Nic, co by nemohl vykládat i ve vaší přítomnosti:-D Byl to vážně omyl, občas se mi nepodaří udržet v paměti nick, chybí mi cvick, Medvídku ;-P

Medvídek 9.7.2007 12:01

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: O.T. Dotaz

:-)

Xerxová 9.7.2007 10:14

Re: Re: Re: O.T. Dotaz

Zdravím terru2 ;-D. Už jsem chtěla Tosce nabídnout, jestli to spěchá, že zadám překlad naší mlaďasce (taky zvrhle měla latinu ráda), ale koukám, že jsou tu specialisti hned po ruce;-)

Medvídek 9.7.2007 10:47

Re: Re: Re: Re: O.T. Dotaz

Já ne, Jindro. Snad terra. Já sice rozumím spoustě slov, takže si smysl často odvodím, ale gramatikou jsem zcela nedotčený.;-D

MaRi 9.7.2007 10:17

Re: Re: Re: O.T. Dotaz

nonono, žádné mizení za buk ;-) Zrovna dnes tu byla žádost o překlad z latiny!! Tak honem - představit se, pokud jde o spolubydlící rázu chlupatého či šupinatého, případně plyšového, a pomoci s překladem :-).

K překladu z latiny jsem se nenabízela, anžto znalosti léty prchají, ale znalcům nabízím: Amavi te, puella, iam te habet collega, amavi te puella, iam te nolo.  nebo In Pragensi ponte, crescunt sua sponte, multi flores praecolores... tady už naneštěstí na paměti zapracovala rez :-(  (A omlouvám se znalcům, že nejsem schopná vyznačit délku samohlásek)

Xerxová 9.7.2007 10:23

Re: Re: Re: Re: O.T. Dotaz

Já to pochopila tak, že to je ta lepší polovička od Terry:-) Ale možná se mýlím... Pak by ti chlupatí spolubydlící byli dost jasní;-D;-D

terra2 9.7.2007 11:11

Re: Re: Re: Re: Re: O.T. Dotaz

Jestli lepší, to nevím ;-), ale určitě ta "druhá", takže se nemýlíte. Chlupatých spolubydlících je momentálně tolik že nám doma přechází zrak i sluch, ale to se snad urovná, až kotěcí sirotkové najdou nové páníky. Pokud mě někdo svižnější nepředejde, překlad dodám - jen si ověřím, aby to nebyl nesmysl. Ta věta se dá bohužel přeložit asi třemi způsoby a (protože Dunu znám a kontext je mi jasný) nerada bych, abyste na medaili měli něco výrazně špatně. Ona ta rez pracuje i na mé paměti...

Štětinka 9.7.2007 11:17

Re: Re: Re: Re: Re: Re: O.T. Dotaz

těší mě, že poznávám druhou polovičku, co umí rozmlouvat s kocoury.;-D Vítej Dvojko! R^VV

tosca 9.7.2007 11:19

Re: Re: Re: Re: Re: Re: O.T. Dotaz

Díky, díky dobrá vílo :-)

Pokud by byl překlad na delší povídání, a nehodilo by se to do komentářů, prosím na e-mail tosca74(zavinac)tiscali.cz

Beda 9.7.2007 12:24

Re: Ta věta se dá bohužel přeložit asi třemi způsoby

hihi, já už překlad zadala;-P a také se mi dostalo odpovědi, že: "překlad kupodivu nebude až tak jednoduchý..."8-o

no ale zde už bude fundovaný i se znalostí kontextu, takže ok:-)R^

terra2 9.7.2007 12:39

Re: Re: Ta věta se dá bohužel přeložit asi třemi způsoby

Vsadím se o co chcete, že ty dva překlady se budou lišit jako noc a den...:-D To je ta nevýhoda mrtvých řečí - buď člověk překládá (skoro) doslovně, a pak to nemusí být tak, jak by to řekl Cicero, nebo použije nějakou tu analogii - a i pak by se možná takový překlad u latinského soudu moc nechytal... Jenže kde vzít nějakého toho Quintilliana, aby to rozsoudil? No, moje verze už odešla e-mailem i s komentářem, tak pak už si tosca musí vybrat - nejlépe systémem "líbí-nelíbí", popř. "vypadá to nějak divně"... ;-). Krásné dny přeji a omlouvám se, mizím v úkrytu za bukem.

tosca 9.7.2007 12:52

Re: Re: Re: Ta věta se dá bohužel přeložit asi třemi způsoby

Děkuji mám :-)

tosca 9.7.2007 12:54

Re: Re: Ta věta se dá bohužel přeložit asi třemi způsoby

Bedo, klidně vítám další varianty :-)

Pokud někdo má další varianty překladu, prosím pošlete. Nepůjde to nikam k

soudu, je to opravdu "jen" jako památeční text pro zájmovou skupinu.

P.S. Že nebude překlad jednoduchý, to se vědělo, proto jsem s tím

vyrukovala tady, protože tady jsou chytří lidé a je jich tu hodně a hlavně, jsou ochotni pomoci :-)

tosca 9.7.2007 10:21

Re: Re: Re: O.T. Dotaz

Ahoj "zabukisto" :-) Neboj se vykouknout časteji, my nekoušeme (aspoň většinou ;-P)

Potřebovala bych v latině větu: Děláme, co musíme

(je to výrok jedné z postav z Duny, moje drahá polovička to chce na pamětní medaile) :-)

tosca 9.7.2007 10:23

Re: Re: Re: Re: O.T. Dotaz

Jo ještě, latinou jsem zcela nepostižena a věty, co napsal Bench, mi musel pomoct přeložit Google ;-D

Jakub S. 9.7.2007 23:02

Jejda, až terazky sem se k tomu dostal!

Takže: podle toho. Necessaria agemus - jde-li o faktickou nutnost něčeho, nebo - a tohle by mělo docela švih možná, jak rodové heslo pod erbem, hergot!: Agemus quid debemus - jde-li o to, že člověk je povinen, dlužen, zavázán něco udělat. Řekl bych, že tenhle význam to má mít, ne?

Výslovnost: Necesária agémus - agémus kvid débémus.

A teď sem vymyslel eště krásnější heslo, ježíši já su genijální jak su ospalýýý... - a to si ponechávám pro sebe: Agere decet - Sluší se konati.

A o strojových "překladech" se se mnou nebavte, prosím - 478. vážné varování (pro mladší: ČLR - Tajwan).

alimo 9.7.2007 7:20

Dobré ráno

a krásný den přeju a hlásím návrat na Zvířetník:-). Mám co dočítat, jen nevím kdy:-/.

Ygo, moc hezké povídání, další díly už jsou?R^:-)

zana 9.7.2007 7:09

Dede je hrdina

že sem článek nakonec protlačila a YGA perfektně píše. Už se moc těším na pokračování.

Fallowa 9.7.2007 6:40

To je

krásné povídání - stařéček musel být statečný člověk!Doufám,že bude pokračování,už se těšímR^!V

Xerxová 9.7.2007 6:00

krásný den

Ygo - moc hezké povídání - a to tě museli hodně přesvědčovat, abys něco o stařečkovi napsala :o)

Krásný den všem Zvířetníkům i zvířátkům

Rpuť 9.7.2007 5:29

Krutibrko, já jen zírám, kolik lidí tady umí psát! Paráda!

8-oR^;-)