4.5.2024 | Svátek má Květoslav


Diskuse k článku

BTW: Mnohé pohledy

"Kniha je výborná, ale film nestojí za nic! Film je dobrej, ale kniha je nuda. Musím říct, že mě to zklamalo. Je to úplně blbý!" Kolikrát jsme už něco takového četli nebo řekli... a ostatní si třeba v tu samou chvíli mysleli pravý opak. Proč se vlastně kritici tak často neshodnou?

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
gabinas 28.3.2007 17:08

Re: Re: Re: Re: Re: Obecně řečeno

smutný, ale souhlas...  po Pánovi prstenů jsem začala věřit, že lze i z tohoto literárního žánru vytvořit zdařilou podívanoou, ale...  Viděla jsem první díl, docela se zhrozila, pokusila jsem se vydržet i druhý a pak už jen namátkou, když vybyl čas... ale bylo to takové jakési neslané nemastné, tak nějak statické, nevím jak to popsat... Teda můj dojem z toho byl takový... :-( 

zdenka111 28.3.2007 17:08

Plně s Vámi souhlasím,

kniha D. Browna Šifra mistra Leonarda byla daleko zajímavější než film. Kniha mne vyburcovala vydat se na dlouho plánovanou /a odkládanou/ cestu do Paříže. A tak jsem ji počátkem května loňského roku navštívila,a kromě běžných známých dominant a koutů jsem si evidentně pod vlivem knihy všímala i maličkostí  ve výzdobě kostelů,  v Louvre jsem narazila na malou obrácenou pyramidu... a prožila jsem pár dní spojených s tajemnem, které na mne z knihy dýchlo. V tu dobu bylo v Paříži před premiérou filmu a všude lákaly plakáty a bildboardy s T. Hanksem, mne bohužel film neoslovil, ba zklamal. Knihu si klidně znovu přečtu.

baty 28.3.2007 16:53

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Obecně řečeno

Paráda! Nějak mi život zabránil se tam dostat, tak jen Tartarin a jeho lefové a všichni odtamtud, co tak krásně píšou a malujou. V pondělí dávali na dvojce Rohmera Conte d´automne, a tam pořád nechával v exteriérech fičet na mikrofon ten vítr, co tam je...přes vinice až k Rhoně a na obzoru Mont Ventoux...

gabinas 28.3.2007 16:46

Re: Re: Re: Naprostý souhlas!

Myslím že ho dávali tak před rokem na čt2 a sem tam v klubových (říká se jim tak?) kinech...

terra 28.3.2007 16:12

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Obecně řečeno

:-D A souhlasím - kompletní Tři mušketýry včetně Vikomta de Bragelonne jsem dokázal citovat zpaměti - a francouzské tři mušketýry beru jako ty nejpravověrnější ze všech. Ani toho Yorka už jsem úplně nepřeklousl, asi i proto, že světlovlasý, metr osmdesát vysoký Gaskoněc je docela rarita. Soudě nejen podle pana Alexandra Dumase, ale i podle živých následníků d´Artagnanových v Gaskoni a Languedocu. Většinou menší, tmaví, šlachovití - a i když s vámi jako s cizincem mluví francouzsky, mluví takovým tempem, že by klidně mohli použít langue d´Oc. Výsledek by byl stejný - naprosté neporozumění. Moje nejfrekventovanější věta na jihu sladké Francie? Prosím, mluvte pomaleji...:-D   

baty 28.3.2007 15:55

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Obecně řečeno

samozřejmě kolikrát, i když kdovíjak by to bylo v oxfordské angličtině, žejo.

baty 28.3.2007 15:54

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Obecně řečeno

Já vím, že se to vůbec netýkalo mjé, v tomhle kurtoázním prostředí je to vyloučeno, ale jsou momenty, kdy jedna prozře, jak je to dávno, co jí bylo šestnáct. No, ale pořád na tom nejsem jak ta lady, co se přítel ptal jejího syna:"Cedricu, Kklikrát budete ještě slavit osmnácté narozeniny?" "No, pokud bude matka trvat na svých šestatřiceti..."

terra 28.3.2007 15:46

Re: Re: Re: Re: Re: Obecně řečeno

Ale ne, to nebyl úmysl! Každý z nás něco pamatuje a něco už ne, a baty má u mě virtuálního panáka, aby se ten solar rychle vzpamatoval:-D.

baty 28.3.2007 15:45

Re: U Angličanů ne.

a první Forsyti, ne ti dnešní (ve kterých je i Irene, opěvovaná zlatovlasá festovní krasavice v podobě vyzáblé  "gender" brunety) a viktoriánský duch vyšuměl do pryč, a původní seriál o Hercule Poirotovi a sposta dalšího. Fakt, Angláni jsou na to jedničky.

baty 28.3.2007 15:32

Re: Re: Re: Re: Obecně řečeno

Chichi, j á jsem byla na premiéře a potom bezpočtukrát v každém brněnském kině, kde to dávali. Tu první fráncouzskou verzi. Ta jediná má patřičný esprit.Když jeden zná všechny psané díly nazpaměť, tak se s jiným zpracováním prostě už nesrovná i ta nádherná francouzština k tomu patřila,my to samozřejmě hltali jen otitulkované. I když Geraldině to pak slušelo atd.atd. Vy "archivní" filmaři, jauvajs, to bylo na solar!

Medvídek 28.3.2007 15:27

Re: Re: Re: Re: Obecně řečeno

No, jsem rád že nejsem jediný s těmito pocity....četl jsem reakce na jiném diskusním fóru když ta vysílali poprvé....Nutno přiznat, samozřejmě že mohu zfilmovat knížku i tak že výsledné dílo bude ze tří čtvrtin moje, ale pak holt riskuju, že kdo tu knížku četl, bude zklamán a už z principu nebude schopen se na to podívat objektivně protože holt bude v zajetí předlohy. Bohužel Polákům se přesně tohle stalo. A i ten kdo se přemůže a podívá se na to trochu s odstupem (nebo předlohu nečetl) - tak ani tomu se to nemusí líbit. A to se jim stalo taky.

Xerxová 28.3.2007 15:21

co asi Kačka

už to má určitě za sebou, tak snad je vše O.K. a Kláře spadne kámen ze srdce.

terra 28.3.2007 15:17

Re: Re: Re: Obecně řečeno

Myslím, že máš pravdu, pokud jde o toho Zaklínače. Máme zřejmě podobný pocit, jen jinak popsaný. Ti mušketýři šli několikrát v televizi, i já už jsem je viděl jako "archivní". D´Artagnana hrál tuším Gérard Barray ( a bylo mimochodem dost dobře vidět, že ten pán umí šermovat - byl dobrý sportovní šermíř) a celé to bylo tak strašně fracouzské... Jemný vtip, náznaky, krása. Žádná rána palicí do hlavy, aby si jeden všiml, že teď přijde pointa. Z toho ten Dumas přímo čišel.

radanova 28.3.2007 15:16

Re: Re: Re: Obecně řečeno

vůbec se mi nepodařilo propojit knížního zaklínače se seriálovým asi že mam toho knižního tuze ráda

Yezi 28.3.2007 15:10

Re: Tchej- Bal -Bim -pou - povidani ke kave

uááááááá, chachachachacha, živej ukláněcí vorloj... buším tady hlavou do klávesnice a pokouším se nebejt, jinak šéfa šlajhne, až mě uvidí!!! ;-D;-D;-D;-D;-D

terra 28.3.2007 15:06

Re: Tchej- Bal -Bim -pou - povidani ke kave

Milá Anežko, gejša bylo docela těžké a zajímavé povolání (rozhodně to nemělo nic společného s červenými lucernami) a kimono by ti určitě slušelo. Ale přednostovi se nediv, on se takový kuli docela dost nadře, i když by to bylo jen ve filmu. Takhle máte doma klid, Japonci zážitek na celý život - kdy se jim stane, aby je někdo ručně vynesl před dům? Člověk si musí zvážit, jestli mu ty miliony stojí za to... Takže buch buch buch... chválím a ťukám...

Medvídek 28.3.2007 15:05

Re: Re: Obecně řečeno

Já to vzdal někde v polovině.

Medvídek 28.3.2007 15:04

Re: Re: Obecně řečeno

Mně tam vadilo skoro všechno, nemá smysl jmenovat jednotlivosti - v souhrnu by se to možná dalo nazvat naprosté nerespektování ducha i reálií těch příběhů. Ale tím možná říkám jenom totéž co Ty ale jinými slovy. Francouzskou verzi Tří mušketýrů ze 60 let neznám, jinak se mi asi nejvíc líbila ta verze s Michaelem Yorkem (D´Artagnan). Oliver Reed jakožto Athos si mně zcela získal. (Mám ale na mysli tu první dvojici filmů, ne ty další podivné díly ...po x letech a D´Artagnanova dcera a podobná díla která jsem ani nedokoukal do konce, pokud jsem se vůbec dívat začal...) Ale ani tam Dumasův duch příiš nedlel, to je pravda.

týna 28.3.2007 14:56

Re: Obecně řečeno

tak zrovna na zaklínače jsem se těšila moc a moc. ale nějak se jim to nepovedlo, klukům polským, trefit se do mých představ. prostě jsem si při čtení všechny postavy představovala jinak, než oni. viděla jsem asi tři díly a pak jsem to vzdala.

terra 28.3.2007 14:52

Re: Obecně řečeno

Zdravím Medvídka. S tím Zaklínačem jsem dopadl jen o málo líp - pořád jsem se nemohl zbavit dojmu, že tam autorovi seriálu "něco" nedošlo jak mělo, že se z toho místy stával spíš prvoplánový Barbar Conan. A Zaklínač (jakož i Szapkowski) rozhodně prvoplánová podívaná není. Takže jsem neměl sice dojem, že mou oblíbenou četbu filmaři zničili, ale přinejmenším dost poničili ducha příběhu. Asi podobným způsobem, jako se americké a různé koprodukční verze už nikdy netrefily do ducha Dumasových Tří mušketýrů ve francouzské verzi ze 60. let. Bylo to třeba i obsáhlejší a literární předloze i reáliím bližší - ale nebyl to Dumas. 

Fallowa 28.3.2007 14:30

Re: KANDÍK PSÍ ZUB.

Milí JoVovi,vám všechno kvete pod rukamaR^ - je to nádhera!Nechodíte náhodou po rozverníčku zpívat kytičkám"rozvíjej se poupátko,nejkrásnější z květů,od rána až do noci,budeš vonět světu"?:-)V

Beňa st. 28.3.2007 14:26

:-))))))

Teď jsem si tady přečetla, jaký měli u Šejbalů trable s Japončíkama a  mám strach, že dneska mě všude bude neodbytně provázet představa, jak kejvají ve vzduchu nohama a neovládnu se a budu se dusit smíchy... Třeba na poště a tak... a úplně jsem zapomněla, co jsem chtěla říct k tématu mnohých pohledů, snad jenom to, že já mám skoro vždycky jistotu "mnohého" pohledu, když kritika něco sjede, můžu klidně počítat s tím, že mně se to líbit bude a naopak jak je něco moc vychvalováno, tak se mi to většinou nelíbí...

Fallowa 28.3.2007 14:21

Re: Tchej- Bal -Bim -pou - povidani ke kave

Tedy,Anežko,ten živej vorloj mě dostal;-D;-D;-D a vůbec celý je to nádhera - živě si to představuju!R^R^R^

Ťukáááám!

evva 28.3.2007 14:17

Re: Re: A ještě

terro, YGO, myslím si to taky.  Francouzký film i Ńikitě fakt výborný , seriál - snad ze začátku  zajímavý, ale pak čím dál příšernější. Jestě mě napadá jeden  hodně starý, ale opravdu výborný klubový film plně  srovnatelný s knížkou - Písečná žena ( Kóbó Abe).

Medvídek 28.3.2007 14:17

Obecně řečeno

na tom není nic divného. Když člověk čte knihu, vizualizaci si provádí sám ve své hlavě, a tam mu taky zlůstane. Film je vyjádřením vizualizace jiné hlavy než té naší a pravděpodobnost že se tyto hlavy shodnou nebývá velká.;-D Z nedávné doby si pamatuji na polský seriál Zaklínač který běžel na ČT 2 a hlavně na to jak jsem jeho tvůrce proklel kletbou strašlivou neb jsem měl pocit že literární dílo A. Sapkowského strašlivým způsobem zničil. Ale třeba nezničil, prostě to byl jenom můj pocit. A takových příkladů každý známe pidlióny.

Medvídek 28.3.2007 14:11

Jméno růže

Ten film je tak podařený asi díky panu režisérovi J.J. Annaudovi, jehož Medvědi, Boj o oheň a právě Jméno růže patří mezi mých soukromých "Top 20". A co se týče způsobu přepisu, v titulcích na začátku filmu je možno si všimnout že sám autor filmu jej označuje za PALIMPSEST románu Umberta Eca.

alimo 28.3.2007 14:07

Re: KANDÍK PSÍ ZUB.

Nádhera....R^R^R^

evva 28.3.2007 14:07

Re: Myslím, že rozčarování

Vave, vracím se k Tvému příspěvku ještě jednou - teprv  teď mi to pořádně došlo - ono  to může opravdu platit na všechno.......

alimo 28.3.2007 14:06

Re: Tchej- Bal -Bim -pou - povidani ke kave

Milá Anežko Šejbalovic, kávičku jsem uklidila na druhý konec stolu a dobře jsem udělala !!!!  Ťukám převelice a přednosta má recht, a´t si ti Japončíci vymyslej svýho Bimbu a napíšou si o něm !!!

A kdybys náááhodoou viděla WWW, tak že pozdravuju !! :-))

evva 28.3.2007 14:04

Re: Milá Dede

YGO, přesně. Šifru jsem ráda přečetla, film nedokoukala. Menzel a Hrabal k sobě patří, určitě,  ještě nikdy jsem nebyla zklamaná.