Neviditelný pes
První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996Diskuse k článku
EVROPA: Rozumí tady někdo bruselštině?
Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
sly_buff 3.12.2005 0:02Re: Re: K těm dvěma příkladům Mysím, že máte v pravdu v tom, že je to naopak (za vývoz pneu do školního autobusu se DPH platit bude). Článek je o srozumitelnosti a ta je podle mne jasná. Jestli je to "spravedlivé" je jiná diskuse. |
sly_buff 2.12.2005 23:48Re: Ale Evropane Myschi bude, dle §66 ZDPH by to bylo jako vývoz osvobozené (vývoz), dle zmíněného nařízení je z tohoto osvobození vyjmut školní autobus |
Franta 2 2.12.2005 20:35Zbytečná byrokracie |
Franta 2 2.12.2005 20:34zbytečná nadnárodní byrokracie je většina nařízení z Bruselu. Stačilo by likvidovat nepotřebnou byrokracii vlastní. To však si nadšenci neuvědomují.. Sama diskuze k tomuto tematu ukazuje, že zbytečně si s Bruselem (EU) nadměrně komplikujeme život. Franta 2
|
kubik 2.12.2005 16:32Re: jo, rozdil mezi evropanem a cechem je, Doporucuju navstevu Francie. Taxikari v Angers umi anglicky este hur nez ja francouzsky (Je'taime a rijenevaply, ale to nevim jak se pise). Ale faktem je, ze v originalnim zneni bruselstine francouzi asi rozumi :-D |
Mimozemstan 2.12.2005 14:28Re: Re: Hmm, ma pravdu, ale co mistni ceske zakony Pravopisne chyby, vetsinou preklepy a navic jiz jsem to psal mnohokrat ja se cestinou poslednich 20 let nezivim. |
Milena 2.12.2005 14:10Re: Mileno, průser No vida, napřed se to tvářilo, že mi to sežralo příspěvek, tak jsem ho napsala podruhé, a on se tu nakonec objevil i ten první. Zajímavé. |
Milena 2.12.2005 14:08Ale Frantíku popletený já v žádné politické straně nejsem a tudíž pro mne žádná stranická disciplína neplatí. Nadávat si budu, na koho chci, a o čem rozhodl nějaký sjezd, to je mi fuk. Ale Vy, když už můj člkánek považujete za nadávání, byste jako správný eurohujer mohl přeložit ty citované pasáže do srozumitelné lidské řeči, ne? Nebo to taky nezvládnete? |
Milena 2.12.2005 14:01Ale Frantíku popletený já nejsem v žádné politické straně a žádná "stranická disciplína" se mne tudíž netýká. Já ani nevím, jestli nějaký sjezd něco takového rozhodl nebo ne a je mi to fuk. A pokud Vám článek připadá jako nadávání, zkuste nám citované pasáže přeložit do lidské řeči třeba Vy. Určitě jako správný eurohujer všem těm euronařízením dobře rozumíte, nebo snad ne? |
František Brusel 2.12.2005 13:59Mí Evropané mi rozumí. Od Uralu po Ararat. |
franta 2.12.2005 13:54Re: jako hlupák se ovšem prezentujete Vy, Evropane Myschi To už je úlitba budoucí koalici s KDU-ČSL ? |
franta 2.12.2005 13:48Mileno, průser kde zůstala Vaše stranická disciplinovanost ? Brněnský sjezd rozhodl, že do voleb na EU nenadávat !!! Zase jste zapomněla včas přehodit výhybku !?! |
Mysch 2.12.2005 12:56ja se neprezentuju, ani nepopiram, ze bych byl cokoliv.
dozajista je ale vrcho inteligence davat odkazy, na stranky v reci, jiz nerozumim.
priste, abyste mne nemela za hlupaka dodam treba emc normu v mandzurstine.
|
Milena 2.12.2005 12:45Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: K těm dvěma příkladům Jenže já bych si to představovala na jedno kliknutí přímo v textu, kde ten odkaz vidím, bez nutnosti absolvovat extra přednášku o vyhledávání. Kdo bude přednášet to "vyhledávání" těm tisícům další lidí, kteří se těmi nařízeními mají řídit? |
Milena 2.12.2005 12:39jako hlupák se ovšem prezentujete Vy, Evropane Myschi protože úvodní slova diskutované pasáže jsou:
Zboží přepravované jeho pořizovatelem mimo Společenství ...
takže jsem z toho pochopila, že nejde o vývoz do jakéhokoliv státu EU, ale o vývoz mimo EU. A to zmiňované nařízení se týká DPH, nikoliv cla.
Zdá se, že Evropané jako Mysch už z toho působení Bruselu zblbli natolik, že přestali rozumět i těm slovům, kterým (zatím) my hloupí Češi ještě pořád rozumíme. Aspoň vidíme, co nás v EU čeká. Totální zblbnutí všech se zdá být neodvratné.
Je to jasné. EU je stavěna jako Babylónská věž a Bůh nás za tu pýchu trestá zmatením jazyků
|
Banjo 2.12.2005 12:38Re: Hmm, ma pravdu, ale co mistni ceske zakony Téměř v každé větě pravopisná chyba... Nicméně ty příklady a názornost je dobrý nápad. Teď už jen aby to někdo realizoval. |
Banjo 2.12.2005 12:34Re: Re: Re: Re: K těm dvěma příkladům Aida: No vida, mám problém s překladem i tam, kde jsem ho nečekal:-) A teď k věci - pochopil jsem správně aspoň to, že oficiální český překlad vyznívá jinak, než originál? |
Mysch 2.12.2005 12:25ale nejste hloupa ceska mileno klausova, jiste jste dobre pochopila, ze pokud tu pneumatiku budete vyvazet do jakehokoliv statu eu, clo platit nebudete, a dph dovozce pladit taky nebude. |
Milena 2.12.2005 12:14Ale Evropane Myschi já jsem přece jenom hloupá Češka, a u hloupých Čechů Vy přece znalost francouzštiny nepředpokládáte. Zato Vy jste chytrý Evropan, tak mi tady nevykládajte, že francouzsky neumíte! Psal jste, že Evropané tomu rozumějí. Tak nám to vysvětlete, jestli se za tu vyváženou pneumatiku do toho školního autobusu bude platit DPH nebo ne? Protože hloupá česká firma to potřebuje vědět až takto polopatě: ona prodává nějaké konkrétní zboží nějakému konkrétnímu odběrateli a potřebuje vědět, zda k tomu má nebo nemá přirazit DPH. |
aida 2.12.2005 12:11Re: Re: Re: Re: Re: Re: K těm dvěma příkladům To, že neumíte na stránkách EU hledat na EU nesvádějte. Oni to tam mají docela přehledné.
V případě potřeby (kdybyste opravdu měla zájem) Vám vysvětlím, jak se tam ty předpisy hledají.
|
aida 2.12.2005 12:06Re: Re: jo, rozdil mezi evropanem a cechem je, Od našeho vstupu se všecky nově přijaté předpisy překládají a vycházejí rovnou česky. A těch starých je už taky většina přeložených. |
Milena 2.12.2005 12:04Re: Re: Re: Re: Re: K těm dvěma příkladům Ale jistěže bude chyba v té sbírce! V době, kdy se běžně používají hypertextové odkazy, by měla elektronická verze každé "sbírky" být postavena na nich. Proč musí člověk vše ručně dohledávat jako cvičená opice, když by to na jedno kliknutí mohl za něj dohledat počítač? Úředníci si ušetří práci a každému, kdo to po nich čte, ji přidají. Už tak, i bez toho ručního dohledávání odkazů, jsou zákony jen obtížně čitelné, protože psané šíleným úředním jazykem. Aspoň po technické stránce by zákon přece mohl být zapsán formou HTML-Helpu, tak jako se píše nápověda k programům. Stromová struktura, index, fulltextové vyhledávání... Jenže to by si s tím někdo musel dát práci, že. A taky by se odhalila spousta nesmyslů a protiřečení, které v těch zákonech jsou, kdyby se dalo mezi nimi snadno překlikávat. Protože když se to dohledává ručně, tak než si člověk dohledá všechny související pasáže, určitě zapomene ten původní text, který třeba může být s těmi pasážemi v rozporu či nesouladu. |
honzak 2.12.2005 11:44Re: jo, rozdil mezi evropanem a cechem je, uznávám, že mi cizí jazyky nejdou a svojí rozlámanou němčinou bych nepochodil. Nicméně se důvodně domnívám, že podobných tupců na jazyky bude po EU hezkých pár milionů. Takže legislativa, sepsaná čistou uřednickou bruselštinou vadí nejen mě, ale i těm milionům mých jazykově tupých kolegů.
Jestli vybyde chvilka, najdu originál EN 55011 a požádám Mysche, aby mi vysvětlil meze rušících napětí na svorkách přístroje. My čeští blbci jsme to nějak nepochopili...
|
aida 2.12.2005 11:42Re: Re: Re: K těm dvěma příkladům No, to "should be" je takový překladatelský oříšek, asi něco jako kolik višní, tolik třešní.
Já osobně to překládám zhruba ve smyslu "pokud by" (měly být vyňaty z výjimky, týkající se vývozních transakcí).
|
optimistický skeptik 2.12.2005 11:38"Zákony by měly být psány..." Takové zvolání má nulovou hodnotu. Zkusme ale někde prosadit, aby byly povoleny jen dvě novely libovolného zákona, a pak vydán povinně kompletní platný text! Ono totž vyhovět zákonu např. z roku 1964 "ve znění pozdějších předpisů" je děs. Jinak víte někdo kolik je novel zákona o dani z příjmů? Já jsem u šedesátky přestal počítat. |
aida 2.12.2005 11:37Re: Re: Re: Re: K těm dvěma příkladům No a jinak, u nás je to stejné v bleděmodrém Sbírka zákonů: www.mvcr.cz/sbirka. Pokud tam neumíte hledat, chyba asi nebude v té sbírce, myslím. |
Hnyk 2.12.2005 11:36Myschi, pro zajímavost Samozřejmě, že bez znalosti směrnice 77/388/EHS nedává prováděcí opatření ke směrnici mnoho smyslu. Ale, že to celé jedná o tom kdo nemá právo na nějakou vyjímku, to holt paní Milena nedokázala pochopit. Asi je to na ní příliš mnoho písmen...
|
Banjo 2.12.2005 11:33Re: no, vy nehloupa Myschi, máte to tady: http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/resources/documents/taxation/vat/key_documents/legislation_recently_adopted/oj_l288_20051029_en.pdf http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/resources/documents/taxation/vat/key_documents/legislation_recently_adopted/oj_l288_20051029_de.pdf |
Banjo 2.12.2005 11:30Re: Re: K těm dvěma příkladům Nevím. Já si myslím, že je to blbě jen přeloženo do češtiny. Ovšem je pravda, že nejspem právník a právnickou angličtinu až tak moc neovládám (francouzštinu už vůbec ne), ale klíčové je asi pochybení v překladu výrazu "should be excluded from the exemption for export transactions.", což bych si já přeložil asi jako "mají být vyňaty z výjimky na exportní transakce." Ale jak říkám, specialista na překlady ani na právo nejsem, takže možná to chápu blbě. Rozhodně ale nejsme ve sporu, že česká verze je paskvil. Nicméně by mě zajímalo, co na to odborně fundovanější jedinci. Jistě jich tu pár na webu bude. |
Mysch 2.12.2005 11:28jo hnyku, ale ona podnika.
takove zvlastni pokusy..
|