17.5.2024 | Svátek má Aneta


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
PHILOSOPHY 26.6.2006 1:35

"... time ..." (in English continues)

Author: Man of who it is not known that … but who knows of it that he knows … (1.6.2006)

”… (HOW) THE FAMOUS COLLECTIONS (TOOK IN FOR THEIR OWN) PERISHED AND/OR THE FALL OF THE HOUSE VON HABSBURG …” 

(the unmarketable notes continue) … they Ferd., II … after you again re-count the cash the “William Shakespeares” (now complete / all translated and modified according to the histories of the English kings) you will sell, the last proves which perhaps has remained the dragging war will cover / will liquidate … they, Ferd., III and IV …(the Swedish Army will “inspect” the castles and chateaus), the collections etc., deposited in the fortified castle you will sell … for  the Comenius’, “Atlantica” the Swedish coin golden, from the French the golden cash they, Leop., (tr., look oh a half  d / escartes orig., enough … all, everything, isn’t it) will recount … “that around it is constantly thought why did we only forget …”. Notker Labeo possibly the author of all the Shakespeares’ tragedies; Lear (tr., Lekar / Doctor), Othelo (tr., O telo / Oh body), (note; grand father Jago tr., like, Desdemona(e) tr., demon horrify, horrify a demon, Moor tr., plague etc., …

PHILOSOPHY 26.6.2006 1:34

"... time ..." (in English)

Author: Man of who it is not known that …  but who knows of it that he knows … (1.6.2006)

”… (HOW) THE FAMOUS COLLECTIONS (TOOK IN FOR THEIR OWN) PERISHED AND/OR THE FALL OF THE HOUSE VON HABSBURG …” 

(the unmarketable notes) … collecting was I, we Rud., II… (I picked out of the old castles libraries to be sure, also bought out to sell), I sold … the Notker’s Labeo (950-1022) “The Tragic Story of Romeo and Juliet” (tr., Roma oh),”Hamlet”  (tr., I see to mill), too and also further …“Don Quixote”, the first part at once after the author of (was he, or was not poisoned is not a question) … “the outline for the part second” … they, Matt., … after you count over moneys, the second part of Don Quixote you will hand over to the “hands of the Spanish people”, to the king of the Scots and English then the next in translation (from German) of William Shakespeares (possibly 7, 8 authors) you will sell … a hundred days they, Fred., V. Elector Palatine, the winter king with your wife you will have for it, to her father (James Scottish / of England) pass the proof of it that … “in this land is not, that cleared out where a literary treasure (was)” … (indeed) …

PHILOSOPHY 26.6.2006 1:33

"... time ..."

Author: “Man of who it is not known that … but who knows of it that he knows …  (1.6.2006) notes: we will proceed for the present only from these logical conclusions … 

… THE PLACE WHERE (TO THE ‘ETERNAL’ SLEEP LAID IS) ’ETERNALLY’ RESTS …

Miguel Cervantes Saavedra (14.12.1546 - 24.10.1601)

Tycho de Brahe - silence give to Prague ... Don Quixote de la Mancha - sneeze (to) at him, Mary said … Quixote - silence now …

PHILOSOPHY 26.6.2006 1:32

"... time ..."

Autor: “Muz o kterem se nevi ze … ktery, ale vi o tom, ze vi …” (1.6.2006)

“… (JAK) ZA SVE SBIRKY SLAVNE VZALY ANEB PAD RODU VON HABSBURG …”

(poznamky neprodejne) … sbiral jsem, my Rud.,II …(vybiral ze starych hradu knihoven, ba i skupoval abych prodal), prodal jsem … Notkera Labea (950-1022) “Tragicky pribeh Romea a Julie” (pr., Rime o), “Hamleta’”(pr., ha mlet) take a dale take …”Dona Quixota” dil prvni hned potom co knihy teto autor (byl ci nebyl otraven neni otazkou) …“nacrt k dilu druhemu”… oni, Mat., penize az prepocitas, druhy dil Dona Quixota do rukou “lidu spanielskeho” odevzdas, krali skotskemu a anglickemu pak dalsiho v prekladu (z nemciny) Williama Shakespeara prodas (pravdepodobne 7, 8 autoru) … sto dnu oni, Bedr., kurfirte falcky, krali zimni se svou zenou na to mas, podat otci jejimu (Jakubovi Skotskemu / Anglickemu) dukaz o tom, ze … “v zemi teto neni, ze vyklizeno kde literarni poklad (byl)”… (vskutku) … oni, Ferd., II … potom co penize znovu prepocitas, “William Shakespeares” (nyni uplny / vsechno prelozeno, upraveno dle historii anglickych kralu) prodas, valka vlekla dukazy posledni, ktere snad zustaly zakryje / zlikviduje … they., Ferd., III a IV… (svedska armada hrady a zamky “prohleda”) sbirky atd.,v pevnem hrade ulozene prodate, za Komenskeho ‘Atlantica’ zlata mince svedska, od francouzu peniz zlaty, oni Leop., …(pr., le o pol d / escartes orig., dost … cele, ne) prepocitas … “ze kolem se stale premysli proc jenom jsme zapomeli …”. Notker Labeo pravdepodobne autor vsech shakespearskych tragedii; Lear (Lekar), Othelo (O telo) atd., (pozn., deda Jago pr., jako, Desdemona pr., des demona, Moor pr., mor) atd., …

PHILOSOPHY 26.6.2006 1:32

"... time ..."

Autor: “Muz o kterem se nevi ze … ktery, ale o tom, ze vi, vi …” (1.6.2006) poznamky: vychazet prozatim budeme jen z techto logickych zaveru …

“… MISTO K SPANKU ‘VECNEMU’ KDE ULOZEN JEST …”

Miguel Cervantes Saavedra, de (14.12.1546 - 24.10.1601)

Tycho de Brahe - ticho dej Prahe … Don Quixote de la Mancha - don kychotej dela Manca … Quixote - ticho ted …

Dick 26.6.2006 1:25

Re: Evangelíci se ve Svatovítské katedrále předvedli dostatečně

Taky mě vždycky znovu překvapí, jak často se ti naši tolerantní kalvinisté a lutheráni obejvují v pozici  nesmiřitelných antikatolíků a okopávačů kotníků. (Mimochodem, senátor Bárta za KDU-ČSL hlasoval pro gay registrovanství, poněvadž je to holt evangelík a tak si zaškodil...). Zlaté časy komoušů a Charty 77, kdy byli věřící na jedné lodi. To byla jiná ekumena, když všem hrozila stejná domovní prohlídka a šikana dětí. S radostí byly zapomenuty věroučné rozpory.

doxa 26.6.2006 0:15

Evangelíci se ve Svatovítské katedrále předvedli dostatečně

v roce 1619, když Alžběta Falcká na popud svého kazatele Abraháma Škultetyho nechala katedrálu vybílit (tedy nikoliv vymalovat, ale odstranit a zničit veškerou uměleckou výzdobu)

Zaplať PánBůh za katolíky!