19.5.2024 | Svátek má Ivo


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
lubomir 20.9.2006 0:43

me moc chybi slovenska citoslovce.

v cestine nektere ekvivalenty nejsou.

Jan Hoblik 20.9.2006 0:37

Pondelky

Ty pondelky byli vetsinou priserne. Jako vsechno co bylo narizene. Autor obvinuje nas Cechy z imperialismu, ale je to spis plac cloveka, ktery se citi meneceny a ma stejne mineni, dokonce o svem narodu, a vinu za sve pocity potrebuje svalit na nekoho, v tomto pripade na nas Cechy.

Bylo par veci, ktere se mi ze slovenske tvorby libily a nenecham si peknou vzpominku pokazit timhle clankem.

Jakubiskovi filmy,  pisnicky Petera Nagyho, mile lidi Bohu oddane, ktere jsem se potkaval na svych cestach po slovenskych horach,...

Uprime receno moc me nezajima jaka je narodnost autora, ale zda to vytvari ke me promlouva. Takze bych rekl autorovi po anglicku "grow up".

ROTFL 20.9.2006 8:14

Re: Pondelky

Petera Nagyho

Enci 20.9.2006 8:21

Re: Re: Pondelky

 Petera Nagye, čteno Nadě - nebo vy snad říkáte Petera Nadiho?

abulafi 20.9.2006 8:35

Re: Re: Re: Pondelky

Petra!

ROTFL 20.9.2006 12:11

Re: Re: Re: Pondelky

to ROTFL znamena, ze ma to pobavilo ;)

zeny na SK hovoria, ze

Peťka Naďa

cxx 20.9.2006 9:29

Re: Pondelky

Obavam sa, ze hovorite o niecom, co v clanku nezaznelo. Aj pri pouziti terminu imperializmus ceskeho jazyka na Slovensku ( nie Cechov !!! ) Vas autor vopred upozornil, ze ide o terminus technicus. Tuto paralelu pouzil pre KONSTATOVANIE  ( a nie obvinovanie ) faktu, ze z dovodov predovsetkym komercnych je slovensky trh zaplaveny dielami v ceskom jazyku, televizie preberaju ceske programy, resp. vysielaju zahranicne filmy s ceskym dabingom, lebo je lacnejsi, ako vyroba slovenskeho. Naopak to z prirodzenych dovodov nefunguje, coho dosledkom je to, ze predovsetkym post-plysova generacia uz celkom pochopitelne prestava slovencine rozumiet.

PS: Poznam podla mna vynikajuceho ceskeho autora s vybornou, zatial trilogiou (sci-fi), ktora je prelozena do anglictiny ludmi s literarnou skusenostou dlhodobo zijucimi v anglicky hovoriacom prostredi. Doteraz nevysla. Dovod - autor nie je anglosas. Je to rasizmus vydavatela ? Nie, iba komercne orientovane spravanie a orientacia na vacsinovu skupinu citatelov a ich preferencie.

PPP 20.9.2006 9:36

Re: Re: Pondelky

Jestli autor píše o komerčním počínání slovenských nakladatelů, co s tím má společného ukecaný mladík v hospodě a Velikonoční domovnice? Oba žijí v česku a slovenské nakladatele neovlivňují. Obávám se, že autor píše o něčem jiném.

Patron Divný 20.9.2006 9:51

Re: Re: Re: Pondelky

Podle mého názoru se mýlíte.

Kořen 20.9.2006 12:22

Re: Pondelky

Já slovensky rozumím velmi dobře. Autor nás z žádného imperialismu neobviňuje a sám vysvětluje proč ten termín použil. Protože nejlépe vystihuje vnikámí čestiny na Slovensko. A v žádném případě netvrdí, že se jedná o úmyslný průnik, ale naopak konstatuje, že je to, pro slovenštinu bohužel, přirozený sled věcí.

čtenárka 20.9.2006 0:34

Chcela som...

Chtěla jsem si v pražské knihovně půjčit knížku od Juraje Červenáka. Každá malá pobočička má od toho český překlad, ale originálu ani jediný svazek v ústřední budově. Tak si to asi nepřečtu. Na Slovensko to mám trochu daleko a v Čechách nekoupím. Ono je snadné prohlásit, že Češi nemají o věci ve slovenštině zájem. Někteří mají, jenže neseženou. Jediná kniha ve slovenštině, kterou jsem v Praze kdy viděla prodávat, byla Farba mágie (čili Barva kouzel neboli Colour of Magic). Ta kniha je za prvé anglická, za druhé český překlad existoval asi o deset let dřív. Pak se divte, že to Češi nekupujou...

dvd 20.9.2006 7:47

Kdo hledá najde

Slovenská kniha. Jilská, Praha 1

Zřejmě by stačilo zapnout alespoň jeden ze dvou mozkových závitů.

PP 20.9.2006 8:26

Re: Kdo hledá najde

Jenže to je adresa dobrá pro Pražáky (s velkým "P", protože jsou národ ;-) ). My, občané vesnic o pát desítkách tisíc obyvatel musíme buď spolehnout na zásilkovou službu (ale pak si nelze knihu prohlédnout předem, v klidu a kulturním prostředí) nebo vážit cestu do velkoměsta...

dvd 20.9.2006 13:10

Vycházel jsem z toho

že paní plačka sháněla knihu v pražské knihovně.

Enci 20.9.2006 8:25

Re: Chcela som...

 Možá to bude tím, že Ďuro Červenák většinou - ač Slovák - píše česky a jeho knihy vycházejí v českých nakladatelstvích.  A české knihy nevycházejí na Slovensku česky, jen se tam do knihkupectví distribuují přímo od českých vydavatelů.