Diskuze
GLOSA: Ještě k Hovorům z Lán
Děkujeme za pochopení.
L. Novák 475
Zeman je ukázkový politický darebák
Vím to už nejmíň od okamžiku, kdy ve federálním parlamentu (ČSFR) probíhala "pomlčková diskuse" a Zeman, který řídil schůzi sněmovny, zmanipuloval znění hlasování a jeho smysl tak, že Slováci odhlasovali přesně to, proti čemu vystupovali.
Zeman tak byl jedním z činitelů, kteří na české straně nalili do česko-slovenských sporů oleje do ohně.
Odezva na slovenské straně byla samozřejmě bouřlivá...
Osoby a obsazení v tomto případě nejsou tak důležité,
důležitější je projasnění pozic, na pravdoláskovní část společnosti a její protipól.
Na ty, kdo si cení víc politickou korektnost, pokrytectví (mazání medu kolem pusy), a kdo by raději pravdu, byť třeba nepříjemnou.. nepodanou "inteligentně"..
Pro mě je celoživotní preferencí pravdivost sdělení, byť se mi nemusí líbit..
A kdo v tomto tématu nerozeznal, že začal boj o příští prezidentské volby, tak je naivní..
J. Cimbalnik
Re: Osoby a obsazení v tomto případě nejsou tak důležité,
Ja jsem proti pokrytectvi, politicke korektnosti a zaroven proti hrubianstvi a hulvatstvi. A prezident by mel byt schopen podat pravdu "inteligentne". Umi to, predvedl to, kdyz kdysi vysvetlil proc poklada Arafata za teroristu.
Pokud to je zacatek predvolebni prezidentske kampane, tak to byl "Knieschuss".
kdo rozhovor slysel
Tak si udela hned predstavu co je Zeman za cloveka uz jen to, ze rika vite co je to pasy cesky pasy i kdyz anglictina nekdy zni jinak jak je chapana cesky ...pussy se cte i v angline pussy a ne pasy jak to ten zvanil sproste predvedl
Ještě k Hovorům z Lán:
Ano vřele souhlasím. Konečně byla by to i naše vizitka,že nejsme takoví zaostalci. Ale první kdo nebude chtít použít internet k volbám budou politici, protože jim malá účast u voleb vyhovuje, mohou je lépe manipulovat. A již slyším jejich argument - možnost podvodů atd. atd.
T. Czernin 251
Kdejaká žvatla a trumbera bude do Zemana
rýt tak dlouho, až bude na druhé volební období opět zvolen. Jen si vzpomeňte na slavného Kchárlika a jeho kavárenskou klaku. Toho intelektuálního pokřiku přes pěnu vídeňských káv a jak to celé dopadlo...
Re: Kdejaká žvatla a trumbera bude do Zemana
Jeste byste nam vysvetlit kdo to ten Kcharliik je?a to uz vubec jako blbost sem pisete ,protoze to jsou pripominky k Zemanu
Asi jste,
...vazeny autore jaksi pozapomnel, ze dotycna parta silenych krav z Ruska si rika a pry i se chova jako punkerky...toz zkuste nekdy rict nejake punkerce, ze je "kočanda" a vybehne s vami jak s horkym popelem.:) Pussy Riot je po punkersku samozrejme "*undi vzpoura", coz je bez debat...pokud to vas, vic cesky nez anglicky konzultant, preklada jako Holčičí vzpoura, je to stejny eufemismus, jako kdyby tvrdosijne misto howno! rikal nikoliv...
ps-ziju v anglicky mluvici zemi uz nejake desetileti :) Hezky weekend vsem!
Re: Asi jste,
Prece nezalezi na tom co ony si vyznamove preji aby to pojmenovani sedelo. Preklad je proste preklad a ten vas neni preklad jak v puvodnim spisovnem vyznamu, tak v prejatem slangovem vyznamu. Jestlize si praly vice uderny a sprosty nazev, pak se nemaji schovavat za anglicke pojmenovani ale pridrzet se nejakeho ruskeho, kdy by nebyl zadny omyl ve vykladu. Zjevne anglictine rozumi asi tak, jako nasi Cesi. Pro anglictinare burany ten nazev ovsem funguje jak zamysleno. O tom umyslu s vami souhlasim.
Pussy lze česky zřejmě přeložit
Pussy lze česky zřejmě přeložit jako číča - což znamená kočku-zvíře, kočku-pěkné děvče a nakonec i decentní výraz pro dámské přirození. Zemanovi se překlad moc nepovedl.
Re: Pussy lze česky zřejmě přeložit
Zrejme je pouze to, ze v normalni, nijak vulgarni, hovorove anglictine nikdo nepouzije slovo "pussy" ve smyslu "číča", jak nam zde predkladate. Kdyz uz tak pussycat... coz je kocicka nebo kotatko. :)
Jiny preklad
je Vzpoura kocand (s hackem na c). Nekdo sem na NP dal odkaz na clanek, kde nejaky docela dobry anglictinar prisel s takovymto prekladem. Vase priklady zde uvedene jsou taky dobre. Ziskat cit pro preklad znamena budto byt hodne sectely, anebo v anglickem svete delsi dobu zit (nejakou tu desitku let aspon a navic nezit tam v nejake ceske komunite).
My Cesi mame sklon prekladat z Anglictiny tamni 'mirne vyrazivo' jako hrube sproste, vulgarni, protoze si myslime, ze v tom spociva ta nase nynejsi polistopadova 'svoboda', mluvit volne jako na Zapade. Vetsinou to taky byva tim, ze prekladaji znalci slovnikari, nebo znalci turiste. Ti sami znalci taky automaticky vyslovuji pismeno u jako a, pricemz se obvykle jako na potvoru tezce myli. Stava se to hodne v televizi, kdyz nejaky moderator nebo host poradu se chce ukazat jako svetak a ztrapni se, jako v tomoto hovoru z Lan.
Re: Jiny preklad
Bezprecedentně sprosté chování těchto "kočiček" na veřejnosti (masturbace, soulože) žádnou možnost pro slušný překlad jejich jména nedává (vy opravdu věříte tomu, že ano)?
http://svobodnenoviny.eu/kundi-vytrznosti-a-kocicky-se-bouri-zeman-ma-pravdu-s-pussy-riot/
Slyšel jsem cosi o tom,
že v Ulánbátaru, kde mělo být mezipřistání, byli velmi zklamaní, že tam letadlo s českým prezidentem netankovalo. Přichystali milovníkovi folklóru na ploše letiště jurtu téměř původní, pohoštění měla podávat děvčata v národních krojích.
Vyhledávání
TIRÁŽ NEVIDITELNÉHO PSA
Toto je DENÍK. Do sítě jde obvykle nejpozději do 8.00 hod. aktuálního dne. Pokud zaspím, opiji se, zešílím nebo se zastřelím, patřičně na to upozorním - neboť jen v takovém případě vyjde Pes jindy, eventuálně nikdy. Šéfredaktor Ondřej Neff (nickname Aston). Příspěvky laskavě posílejte na adresu redakce.
ondrejneff@gmail.comRubriku Zvířetník vede Lika.
zviretnik.lika@gmail.comHYENA
Tradiční verze Neviditelného psa. Sestává ze sekce Stručně a z článků Ondřeje Neffa - Politický cirkus a Jak život jde. Vychází od pondělka do pátku.
https://www.hyena.cz