30.4.2024 | Svátek má Blahoslav


Diskuse k článku

OSOBNOST: Vzpomínka na Jacquese Brela

Před 38 lety dozněl jeden z nejvýraznějších hlasů francouzského šansonu 20. století, byť byl jeho interpret původem Belgičan.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
J. Farda 14.10.2016 21:06

Re: Jiří Dědeček a francouzský šanson

Též Dědečkovy přeložené texty Brassense v "Klejme píseň dokola". Paráda.

T. Vodvářka 14.10.2016 17:21

Re: Shodou okolnosti

rakovinu plic

V. Vaclavik 14.10.2016 16:21

Shodou okolnosti

jsem minuly tyden letel s Belgickou spolecnosti a na palube mezi vyberem byl i tento zpevak (ovsem tam v popisech nebylo o Francii ani muk, jak taky jinak). Libi se me nem hlavne ten jazyk, Francouzstina, kterou se porad snazim trochu ucit, ale sansony jako takove me prijdou ubrecene, styskajici, vzpominajici... neni to muj salek kavy. A na jakou to zakernou nemoc umrel v nedozitych padesatinach? Ze by nejakou tu nemoc 'umeleckou'?

Z. Lapil 14.10.2016 10:01

Jiří Dědeček a francouzský šanson

Jiří Dědeček z Brelových písniček natočil CD. Musíme vidět dál se to jmenuje. http://www.wolfmusic.cz/?page=shop.product_details&product_id=6542. Z toho na youtube: https://www.youtube.com/watch?v=bHofHnghw5c (čeština přijde posléze)

https://www.youtube.com/watch?v=tSScWU4RlRs

Světlana Nálepková, Dědečkův překlad: https://www.youtube.com/watch?v=mSDmZ-iLals (na můj vkus nepřiměřeně uhlazené až unylé)

A jedna z extra slavných: https://www.youtube.com/watch?v=B2ChcUbUYvQ&list=PLjIHStpGb1sz5fs3tw3xTn_Yg3-6zBmP7&index=29. Začíná opět francouzsky.

Podobně přeložil Brassense. CD se jmenuje Žalozpěv pro lehký holky a na youtube je titulní píseň.

D. Polanský 14.10.2016 7:12

Dokonce mám knihu jeho textů.

Jsou stále čtivé a svěží. Prostě talent.