2.5.2024 | Svátek má Zikmund


Diskuse k článku

JAZYK: Truchlivý osud Günthera Vařečkové

Sporadicky, ale trvale se v českých novinách vyskytne článek o tzv. přechylování ženských příjmení nebo, srozumitelněji, o přidávání koncovky -ová.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
V. Novák 30.4.2019 11:00

Re: Tzv. přechylování je vlastní všem slovanským jazykům,

Přechylujeme, abychom mohli skloňovat.

B. Carina 29.4.2019 3:28

Pane Frýborte, děkuji za článek k aktuálnímu tématu, ale obávám se, že psaním cizojazyčných ženských příjmení tak, jak je užívá dotyčná osoba ve svém vlastním jazyce, tedy bez začlenění do gramatického systému češtiny, náš jazyk nezjískává na rozlišovací schopnosti, ale fatálně ji ztrácí.

Pokud bychom dokázali z věty "Ve finále Lepchenko překvapivě porazila Williams", bez dalšího určit, která z tenistek turnaj vyhrála, byli bychom jasnovidci. Taková je inu čeština...

M. Prokop 28.4.2019 22:16

Re:

Takže nezbývá, než se držet originálu a pitomce nechat, s těmi stejně nic nehne.

J. Jurax 28.4.2019 21:45

Mavrikij

J. Jurax 28.4.2019 19:11

No jo, ono v případě Yuri Gagarina etc. jde po mém soudu dílem o hloupou snahu o světovost, dílem o nevzdělanost těch, kdož se takového přepisu při překladu z anglických textů dopouští. U nás je zaveden český přepis ruských jmen.

Protože pak je to místy kvíz pro angličtiny neznalého obtížně řešitelný - Tolstoy, Valery Pavlovich Chkalov nebo Chkaloff, Dmitri Dmitriyevich Shostakovich, Lavochkin, Shvetsov, Lyapidevsky nebo Liapidevskii (to je Ljapiděvskij), Mavrikiy nebo Mavriky Slepnyov (Mavriky Slepňov, polární pilot) ...

J. Jurax 28.4.2019 17:56

Ani ne, ono jde spíš o zvyk ...

J. Jurax 28.4.2019 17:52

No tak pak to bude, pane kolego, holt v perdeli ... :-)

M. Prokop 28.4.2019 16:50

Re: Je to přece úplně jednoduché.

Ano.

M. Prokop 28.4.2019 16:49

Re:

A co když nebylo jasno tomu, kdo počešťoval? :-P

M. Prokop 28.4.2019 16:48

Re: Tzv. přechylování je vlastní všem slovanským jazykům,

Humbuk by ani tak nevadil, ale nucení k přechylování neslovanského, případně nepřechýlitelného je blbost.

J. Chaloupka 28.4.2019 12:43

Protože máme cit. I proto je např. Greta Garbo ale

Marlen Dittrichová.

J. Chaloupka 28.4.2019 12:41

Tzv. přechylování je vlastní všem slovanským jazykům,

nejen češtiny. Zajímá mne, zda třeba v Rusku nebo Polsku je z toho také takový humbuk jako u nás.

J. Lepka 28.4.2019 11:33

Re: Je to přece úplně jednoduché.

Gramaticky sice správně, ale akusticky zprasek.

J. Fridrich 28.4.2019 7:23

To, co se nyní děje s tak zvaným gebderem-feminismem-Me Too

To, co se nyní děje s tak zvaným gebderem-feminismem-Me Too je možno nazvat " ztrátou zdravého rozumu " a normální lidé se tím příliš nezabývají. Tím mám na mysli i mnoho rozumných žen u nás i ve světě, např. JUDr. Daniela Kovářová, herečka Catherine Deneuve a mnoho jiných..

K. Novák 28.4.2019 6:43

Re: Je to přece úplně jednoduché.

Čeština nic nespaskřiví. Leonovová je česky, Leonova je rusky.

J. Pallas 27.4.2019 23:29

Re: Problém nastává

Problém s přepisem z jiných písmových soustav může mít pouze ten, kdo nezná Pravidla českého pravopisu.

Jejich znalost (bohužel) není povinná už ani u maturantů.

J. Jurax 27.4.2019 22:54

Naopak pomůže. Petersová, ne Peters, naopak Waugh, ne Waughová - a je jasno ...

M. Prokop 27.4.2019 22:16

Re: Je to přece úplně jednoduché.

Když někdo česky přechyluje ruská jména, nemáte dojem, že koktá?

Samička od Leonov by byla Leonova. Čeština (spisovná) to zpaskřiví na Leonovová.

M. Prokop 27.4.2019 22:14

Re: Je to přece úplně jednoduché.

Já zase vnímám jako zhůvěřilost přechylování.

Třeba Agatha Christie se v českých knihách a textech bez něj dlouho obešla, až se najednou někdo zbláznil a začal přechylovat i ji.

M. Prokop 27.4.2019 22:12

Na úplně nejlepší přechýlení jsem narazil

kdysi v tištěných Lidovkách: Indiánka Susan Blacková Featherová. :-P

M. Prokop 27.4.2019 22:08

Re:

Pamatujete dobře. Také Richard Evelyn Byrd ...

Když někdo nezná, přechylování moc nepomůže.

M. Prokop 27.4.2019 22:06

Re: Je to snadné

Stačí u cizích jmen nepřechylovat. Čeština česká jména jsou na to stavěná, cizí ne. Debilně působí přechylování ruských jmen, ruština přechyluje i v originále, podobně pak islandských, která jsou na úplně jiném principu. ... dottirová je naprostý idiotismus.

J. Sova 27.4.2019 19:53

Re:

Kdysi hudební publicista Jiří Černý vyjmenoval několik jmen z hudební branže. Všichni měli ženská jména, ale všechno byli chlapi.

P. Vavruch 27.4.2019 19:10

Je to snadné

U cizích jmen v prvním pádě nepřechylovat, v dalších pádech přechylovat.

J. Jurax 27.4.2019 18:21

Nepřechýlen je to chlap!

A on je to skutečně chlap, jmenoval se Artur a to Evelyn má tuším po mamince, pokud si pamatuju dobře, co mne kdysi dávno učili ... :-)

K. Novák 27.4.2019 17:10

Re: Je to přece úplně jednoduché.

Se jmény by se mělo gramaticky zacházet jednotně. Smetana je rodu ženského, ale pan Smetana je rodu mužského, takže o Smetanovi, nikoli o Smetaně. A stejně tak o Smetanové, nikoli o Smetaně (smetana je něco jiného než moderátorka a herečka). Jméno Lollobrigida zní jako slovo ženského rodu, ale její otec byl zřejmě (pan) Lollobrigida (její rodné jméno je Luigina Lollogrigida). Správně česky by tedy mělo být fotografie Giny Lollobrigidové (nebo nepřechýleně fotografie Giny Lollobrigida). Já to nepřechylování vnímám jako stejnou zhůvěřilost jako psát v českém textu Yuri Gagarin a Alexey Leonov.

J. Schwarz 27.4.2019 17:04

Re: Proč se zbavovat

Vidíte, další důvod k úvaze jestli vůbec mít nějaké mladé. Pokud ti nebudou vědět jestli jsou češí, keňané nebo indiáni čamakoko, je pohodlnější nechat výchovu rovnou na oněch etnikách.

J. Schwarz 27.4.2019 16:59

Re: Problém nastává

Zde netřeba přechylovat, stačí přečíst foneticky!

J. Schwarz 27.4.2019 16:56

Re:

Evelyn je ženské jméno, nebo ne?

P. Han 27.4.2019 16:25

Re:

A co takhle Evelyn Waugh?