30.4.2024 | Svátek má Blahoslav


Diskuse k článku

JAZYK: O tom sporném (ne)přechylování

Přechylování ženských příjmení v českém jazyce je poslední dobou některými horlivými aktivisty a aktivistkami tlačeno z oblasti gramatické na tribunu ideologickou, a stává se tak navýsost rizikovým minovým polem.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Š. Hašek 12.12.2019 13:56

Myslíte, pane Holý, že cizinky/cizince urážíte nějakým překladem do češtiny, podle pravidel místní řeči???

Nechvi Vám do toho mluvit, ale já byl poučen, že se uráží/nadává zcela jinak! Uznávám, že oslovit Smetanu po česku ........ asi by vyjekla, že?

A krom toho, mně vysvětlete, kterak cizinka (česky mluví plynně jen tak třeba tři procenta ........ rozezná, že jsme její jméno přeložili "urážlivě"? To by mě zajímalo .....

P. Lenc 12.12.2019 13:54

Ano!

Š. Hašek 12.12.2019 13:52

Český jazyk je pro mnohé z nás jazykem mateřským. To slovo mateřský není "obyčejné" přídavné jméno.

Ani v případě mluvnice a její košatosti.

Jen upozorňuji, že ohýbání/koncovkám všude "dáváme najevo" i jiným jazykům to, že ty cizí jazyky řadí slova k sobě. Viz němčina, angličtina, ....... koncovek minimum. Já jsem rád, že nás to maminky naučili. A snadno.

Cizinci ať se snaží ......

P. Hofman 12.12.2019 13:37

Čeština je sice jazyk, kterým se nikde ve světě nedomluvíme, pročež se nutně musíme učit jazyky cizí (hlavně angličtinu a němčinu), ale udělejme vše pro to, abychom si ji v té její krásné podobě zachovali. Hýčkejme si ji.

Ona má též jednu skvělou vlastnost - cizí slova komolí, přizpůsobuje si je k obrazu svému (i výslovností), někdy časem mění i jejich význam. A tak si u mnohých ani nevšimneme, že jejich původ je někde úplně jinde. Němčina by mohla vyprávět.

P. Urban 12.12.2019 13:26

Bijte ideology na věčné časy a nikdy jinak.

J. Jurax 12.12.2019 13:16

Paní Bičová existuje. Je to manželka mého byvšího kolegy Ing. Biče.

V. Holý 12.12.2019 12:55

Všichni tihle spíkři mne štvou nejvíc, ale dělají to, protože jim to zaměstnavatel nařídil. Však také ti spolukomentátoři z řad bývalých sportovců nepřechylují, protože se mezi těmi z jiných zemí leta pohybovali a vědí, že je přechylování cizích ženských příjmení směšné a urážející.

J. Jurax 12.12.2019 12:36

Jojo, a všichni tihle spíkři museli projít maturitou z češtiny, aniž by to na nich zanechalo stopu ... nepřišel čas taky zrušit povinnou maturitu z češtiny?

V. Holý 12.12.2019 12:32

Ovo je v latině vejce, mnoho jazyků má základy v latině a zrovna ve spojitosti se ženou to může vzbuzovat všelijaké reminiscence. Jde ale hlavně o to, že lidem měníme jména z nějaké naší nadutosti, a to dokonce i třebas Ruskám, které už jsou jednou přechýlené. Že z Kurnikové nebo Kuzněcové uděláme Kurnikovovou a Kuzněcovovou je ubohé. Po celém světě známá a po celém světě normální ženská jména sportovkyň, hereček, političek apod. jim prostě zmrvíme. A zachování základního tvaru cizího ženského jména ve všech pádech mi přijde normální. Poznámka o paní Bičové (existuje nějaká?) to jenom zlehčuje. Neobstojí ani argument, že jsme Slované. Většina z nich to nedělá. Prostě tím cizinky jen urážíme.

J. Jurax 12.12.2019 12:29

Gayduo?

J. Jurax 12.12.2019 12:28

Mně ne :-)

Š. Hašek 12.12.2019 12:28

No, mě hned napadlo i něco horšího ..... ale i Vás to napadlo taky. Jako první možnost .....

Š. Hašek 12.12.2019 12:25

Jo, řekl bych, že v krajinách mezi Pruskem a Rakousy se dost šprechtilo. Zas to je.

Někdy mám chuť těm počitadlovým (v Metru) vstoupit do hovoru takhle nějak ....... voni si myslejí, že "my od parních strojů" neumíme ani gůglovat. Tedy po vídeňsku: Aus dem Internet herunterlagen. Ale v dobrém ...... cizí slova/jazyky je dobré míti v makovici.

J. Jurax 12.12.2019 12:25

Jenže vývoj v tomto punktu je nahrazován mediálně prosazovaným chtěním až nátlakem hrstky progresívních, resp. spíš "progresívních" světoobčanek a globetrotlů ... :-)

J. Jurax 12.12.2019 12:16

A v jakém jazyce konkrétně?

A mimoto mne napadlo, že v anglofonním prostředí by třeba paní či slečna Bičová za to přechylování byla docela ráda ...

Š. Hašek 12.12.2019 12:15

Dobrý den paní Chybová,

vítám v diskusi, opravdu.

Ale dovoluji si Vás upozornit, že Vy, díky Vašemu příjmení, jste v "těžkém střetu zájmů". A neměla byste se vyjadřovat/hlasovat. Smetaně a Kaplický (pozor, to není chybka!) to budete kazit. Takové ony vůbec nemají rády.

My nevzdělanci jdeme do obchodního domu IKEA. Otec se s tím nezatěžoval, za Masaryka. Navštívil firmu .... a dal se název, přesný, doslovný v prvním pádě. Znal to i vyučenec od truhláře ...... Dneska!!??

Blbnou i jinde: viz novoslovníkový pojem sloveso -joggen- , -gte, hat/ist -ggt (běhati bezcílně pomalým tempem v bílých botkách). Dříve stačilo -laufen-. No, německá akurátnost se pozná. To jen k tomu Vašemu mejlovat, atd. S grilováním jsem smířen.

P. Dvořák 12.12.2019 12:08

Dobře děláte. Na druhou stranu dávejte pozor, aby vás někde jinde nepolili koňakem.

:-)

P. Dvořák 12.12.2019 12:06

Nevím, jestli stoupenci řvou a nějak mi uniká NAŘÍZENOST přechylování. Zato mi neuniká blbost všesvětového "nepřechylovat za žádnou cenu".

Podle některých světáků prý češtinou przníme cizí jména. Dobrá, tak ať mi v Číně, Saudské Arábii nebo v USA píší moje příjmení i příjmení ženy česky. Když ne, przní tam cizí jména.

M. Hoblík 12.12.2019 11:54

Ono je zase lepší "paní Skočdopolová", než "paní Zrzavý", nebo "paní Garygue".

Š. Hašek 12.12.2019 11:44

Odcházím za povinnostmi, paní Hašková zvedla obočí. A vzdychla.

Kašlu na to, Hašek se vometá vokolo a prská .....

Tak zdar! Zdar zas večer!

Děkuji tímto panu Marešovi za nápad nepolitický, občansky skrz naskrz/úplně užitečný.

S. Kalužík 12.12.2019 11:43

Já bych to "prominul" i tak, ale když to tak pěkně napsali, tak jim to prominout přímo musím :) Jen, jestli ty novoty nejsou správně česky eklhaft :)

Š. Hašek 12.12.2019 11:35

Podívají se,

já se jim omlouvám. Opravdu. Já si to, v tom zápalu diskusním, vyložil tak, že jsou v táboře prvňopádových. Vždy a furt.

Opravdu jsem to nepochopil ..... ještě jednou promiňte/prominou laskavě.

Já měl češtinářku, která za ten první pád po nás házela klíče (23 ks, 0.48 kg). Já měl ruštinářku, která zhoršovala známku za "uhersky napsané jméno na písemce", prostě tam má být Josef Novák a nikoliv Novák Josef. Nejsme přeci Székely Istvan ze Szegedu. Vždycky na to upozornila, byla férová. Rusky mluvil ostatně i Puškin.

Z toho všeho plyne, že se mi určité novoty dost eklují.

Š. Hašek 12.12.2019 11:21

Zdá se mu zastaralá.

Uznávám, že Pekar-Adam, Kaplický, Smetana jsou již v nadčeském levelu. Navrhnu to, vopatrně, manželce. U vínka. Po hodně džbáncích. Budu se mile usmívat.

Pokud se ztratím s diskusního fóra, tak víte, kolik uhodilo ...... Nebojte, budu jen střízlivět ve sklepě!

V. Holý 12.12.2019 11:20

Problém přechylování není o českých ženách, ale o cizinkách, kterým mrvíme jména. Představte si, že v nějaké zemi, kde by naopak přidávali něco k mužským příjmením, by se autor tohoto článku dočetl třebas v novinách, že přijel Čech jménem Marešprd. Ono i to "ová" může v jiném jazyce znamenat něco hanlivého.

Š. Hašek 12.12.2019 11:16

Tak si ucpěte ušiska. Píši, Vy to slyšíte?

Pokud jsem bojoval někdy s pravopisem, bojuji stále ..... nemám dojem "NAŘIZOVÁNÍ" nybrž akceptuji, že jest stanoveno. Stanoveno, aby to "mělo nějakou štábní kulturu", Němci říkají glanc.

Titulujte si manželku jak chcete, já nehodlám k stáru přestoupit do jinýho levelu. Možná by se vode mě manželka vodtáhla ..... co jsem to chytil za šílenou nemoc.

M. Krátký 12.12.2019 11:11

předpokládám, že vám maturita z rodného jazyka překáží ???

Š. Hašek 12.12.2019 11:10

Začínám mít dojem, že úhelným kamenem života paní Pekar-Adam jest vytváření dojmu, že není modernější, vzdělanější, světovějští, ....... "osvícené ženy" než je ona sama.

Musí to ale sladit se Smetanou a Kaplický. Bojím se napsat Kaplickou. Aby mě to nebloklo, abych nešel k soudu.

Faktem je, že všude vokolo mě, i na chalupě na návsi na sebe furt pokřikujeme postaru, jako za Masaryka. A já nechci dostat hadrem a bejt za vola.

P. Staronový 12.12.2019 11:08

Já měl na mysli hlavně ten název, ne dabing.

Já nechci předělávat češtinu, jen nechat tu možnost tam, kde někdo chce nebo je to lepší.

P. Staronový 12.12.2019 11:05

Zatím to vypadá, že nejvíc řvou stoupenci NAŘÍZENÉHO přechylování. Která z vámi navržených možností to je, nevím.

P. Staronový 12.12.2019 11:04

O rušení jsem nenapsal nic, napsal jsem pravý opak: Nechat to vývoji a jak kdo chce.