25.4.2024 | Svátek má Marek


Diskuse k článku

JAZYK: O tom sporném (ne)přechylování

Přechylování ženských příjmení v českém jazyce je poslední dobou některými horlivými aktivisty a aktivistkami tlačeno z oblasti gramatické na tribunu ideologickou, a stává se tak navýsost rizikovým minovým polem.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
M. Pechar 14.12.2019 2:39

Jezdíte (létáte) do London/Londýna, Deutschland/Německa? Je správně Japonsko anebo 日本国? Kdo komu co mrví? Mluvím-li česky, přechyluji. Mluvím-li anglicky, jazyk přechylování nevyžaduje. Mluvíte česky, nebo mrvíte češtinu?

M. Pechar 14.12.2019 2:35

Paříž? Londýn? Řecko? Německo? To někde (krom češtiny) existuje?

M. Pechar 14.12.2019 2:34

A váš dům v Británii či Kalifornii? Hofmans house. Copak jste nějaký Hofmans?

M. Pechar 14.12.2019 2:31

Dříve docent Nováková, nyní docentka Novák...

A. Šír 13.12.2019 18:46

Pan Holý je fanatik, jeho argumenty nemůžete podrobovat logice. Podle něj všechny ženy na celém světě nemají jinou starost, než že jim ohavně mrvíme jejich jména, ony to totiž denně sledují, protože čtou všechny naše noviny.

A. Šír 13.12.2019 18:42

Nic nikomu nemrvíme, pouze dodržujeme pravidla našeho mateřského jazyka (cizinci zase dodržují svá pravidla, takže nám mrví naše jména tím, že je píší bez diakritiky - vás by zmrvili jako "Vaclav Holy" a vyslovovali by to jako "vaklav"; nic s tím ale nenaděláme). Cizinkám je naše "mrvení" zcela lhostejné, mluvil jsem s Thatcherovou a bylo jí to úplně fuk (no, nemluvil, ale odhaduju to). A nám to pomáhá, neboť poznáme, o koho se jedná, zda o chlapa, nebo ne. Četl jsem hodně odbornou lékařskou literaturu, a měl jsem často problémy zjistit, zda se jedná o vědce či vědkyni, a jednou jsem v korespondenci se dopustil fauxu-pauxu, podle křestního jména jsem nic nepoznal.

D. Stirsky 13.12.2019 17:20

Je to jednoduché, kdyby angličtina přechylovala a čeština ne, okamžitě zde budou šiky bojovnic a bojovníků za přechylování. Ženy najednou budou tvrdit, že potřebují vyjádřit svoji identitu.... Je to směšné: “ová” ne, ale poradkyně, doktorka, vůdkyně, lídryně ... to být musí.

J. Pleva 12.12.2019 21:53

Copak pátý pád, to jsou malichernosti, ale v čem 90% Čechů dělá chybu je 3.pád množného čísla. Náš výborný češtinář nás na gymnasiu naučil, že se řídíme podle imperativu, a dodnes si to pamatuji.

Tedy: - Oni vědí - nikoliv "ví", protože imperativ je "věz!"

- Oni jedí, nikoliv "jí", protože imperativ je "jez!"

- Oni kráčejí, nikoliv "kráčí", jak je většinou psáno, protože imperativ je "kráčej!"

- Ale : Oni bruslí, nikoliv bruslejí, protože imperativ je "brusli!".

Nějakej zatr... pořádek v tom češtinovi musí bejt! Ruší mě to i po 50 letech v emigraci.

J. Pleva 12.12.2019 21:29

Když už tak "paní Dvořák"...

J. Pleva 12.12.2019 21:07

Ó jak s vámi souhlasím, pane Holý! Nebylo ani třeba 50 let v emigraci, abych mě šlo proti srsti připojování nějaké koncovky nečeským ženským jménům. Ano, co se odbývá na půdě mateřského jazyka je v pořádku, ale vnucovat to zbytku světa je nesmyslné. Proč nemůže být Margaret Thatcher i v Čechách a musí se z železné lady příponou -ová dělat příslušenství jejího muže je směšné. Rozdíl mezi muži a ženami se např. ve švédštině vyjádří přidáním křestního jména, což téměř vždy stačí.

L. Machala 12.12.2019 20:36

U smíšených manželství, což je i můj případ, může při úředním jednání mimo ČR docházet k problémům, poněvadž jména manželů a dětí se v českých dokumentech "liší" a úředníkům ve vzdálené zemi, kteří o Česku mají jen velmi mlhavé představy, není jednoduché tyto "překladatelské oříšky" vysvětlovat. V době, kdy se narodila naše dcera (1996) přechylování bylo povinné i u cizinců a tak i dívčí jméno mé ženy muselo být v čs. rodném listu dcery počeštěné a při jednání ve vlasti mé ženy nebyl úřední překlad dokumentu s přechýlenými jmény uznán. Bylo tedy nutné se vrátit domů (za oceán!) nechat vypracovat nový překlad se speciálními vysvětlivkami a vypravit se jednaní znovu. Nyní je situace již lepší a jména cizinek mohou být v českých dokumentech v nepřechýlené podobě.

Š. Hašek 12.12.2019 19:53

-Naučily-. Hašek, 13:57.

Uznávám, že Hašek, 13:52, -naučili-. Relé se přidřelo ....

Tak jsem se vopravil, no. Snad i projevená lítost .... Kdy na úsvitu? Jak? Nebude to moc bolet?

Snad by stačilo napsat padesátkrát -Ty maminky naučily-"? Co? Počitadlem to mám za minutu. Málem sem to zas napsal bélbě .....

V. Holý 12.12.2019 19:38

O cizí slova a germanizmy v původním článku vůbec nejde, jde o komolení jmen lidí, tak to nepřevádějte jinam.

V. Holý 12.12.2019 19:36

Když už je tady řeč o češtině, tak maminky naučily a ne naučili, mudrci.

V. Holý 12.12.2019 19:34

My nic nepřekládáme. Jenom k jejímu jménu přidáme koncovku, což je na celém světě mimo nás neobvyklé. Prostě jí změníme jméno. A vidět to může třeba v TV nebo v novinách nebo na internetu, pokud je to např. sportovkyně a závodí u nás a podívá se na to v jakýchkoliv našich mediích. A s nějakými novými trendy spojovanými s genderem apod. to nemá nic společného, jsem nových trendů odpůrce, ale o přechylování si myslím dávno své. S našimi jmény si dělejme co chceme, ale jména cizinců a cizinek nechme na pokoji, nám by se měnění našich jmen také nelíbilo.

J. Jurax 12.12.2019 19:02

No, hlásit "děvčata cvičily" nebo "operace kolene" či to příšerné "v tuto chvíli" místo "teď" nebo "nyní" ty spíkry zaměstnavatelé určitě nenutí. To je jejich vlastní nezvládnutí profese a neznalost češtiny. A to z češtiny určitě maturovali!

Š. Hašek 12.12.2019 18:37

Omlouvám se, nepoužil jsem uvozovky.

Pokud byste, pane Husáku, četl zde moje dnešní příspěvky, snadno byste rozeznal, že "levelisty" bych zaživa čtvrtil na Staroměstském náměstí. A viseli by na Mostecké věži až do léta.

Š. Hašek 12.12.2019 18:27

R^

Ale mezi námi, pane Salajko, ....... no ....dobrý!

Co mám užívat, abych byl takto fit. Myslím stran veselé nálady a schopnosti vyjádřit referát/esej na tři řádky.

:-)

V. Husák 12.12.2019 17:21

Co takhle, kdybyste v diskusi požíval český jazyk. Proč "level" a ne úroveň,

K. Salajka 12.12.2019 17:06

Ale my už vám ten ponižující ženský rod nenecháme. Příští vydání české mluvnice zruší ypsilon a koncovku - ová jako neevropské genderově nevyvážené manýry.

J. Kanioková 12.12.2019 16:14

R^R^R^

M. Krátký 12.12.2019 15:44

naše novinářská žumpa pátý pád neumí a kdyby uměla - stejně by ho ignorovala - aby byla in a světová - hezký den přátelé a hlavu vzhůru R^R^R^

P. Remeš 12.12.2019 15:16

Proč by mělo být možné pouze nepřechylovat ženská jména? To by byla diskriminace. Proč by se muž nemohl jmenovat nejen Smetana, ale chtěl by být pan Smetanová ... :))

Š. Hašek 12.12.2019 15:08

Tak už nám tady, sakra, vysvětlete, kterak překlad vytáčí nějakou sportovkyni! Zvláště takovou, která česky nevysloví/nezná ani slovo "jedna"!

To větné spojení "oni se pohybovali léta v cizině" je fakt kouzelné. Začnu sčítat, kolik hodin jsem byl mimo rodnou hroudu, ....... no nějaký pohyb v jiných zemích by byl, "světovost to asi hodí".

Tak vzhůru, Vy "světoví" sportovci, na které Serena ječí, že nemají mluvit (tady doma) česky. Že ji to uráží, i když houby ví, o co jde.

Š. Hašek 12.12.2019 14:59

R^

Vše se přeonačí podle 3%, podle několika gender, všechny definice nebudou pro 99.974% případů ...... , ale studenti se budou nedřív učit stovky výjimek a zvláštností ......... jen nevím, zda potom inženýr postaví "vobyčejnský" dům a nebo převodovku u auta.

Počítám v to i to, že lékař se vůbec nebude zajímat o těch 96% pacientů, protože na fakultě budou pět let probírat ty 4%. A šestý jár dalších deset variant.

P. Staronový 12.12.2019 14:17

Rodný jazyk mne nenaučila maturita ....

P. Staronový 12.12.2019 14:09

Neřekl bych, že zrovna urážíme, jen mi to připadá blbé.

P. Staronový 12.12.2019 14:08

Mohla by za něj být i vděčna. Ale proč?

Š. Hašek 12.12.2019 14:08

To se má tak ......

Na rynku ve Straubingu nepoužívám české koncovky/přechylování. Tam to je všecko Müller, vod obchodu až po hřbitov ......

Frantíci ani nepoznaj vůbec nic, oni totiž žádnou jinou mluvnici mnoho neznají. Koňaku mají dost, to jo.

Klidně představím svojí ženu dvojmo, v tom Straubingu, někdo i ví, někomu možno u piva vysvětlit ty zvláštnosti/Kuriositäten s -ovou. Spíš je zajímá, jaký to pivo doporučuju, jestli Krušovice nebo Bernarda. Zajímavý je, že znají -š-, tedy v tom jednom slově.

Též :-).

Š. Hašek 12.12.2019 13:57

-naučily-