27.4.2024 | Svátek má Jaroslav


Diskuse k článku

ČEŠTINA: Opakování

Opakování je matka moudrosti. Všechno se do hlavy napoprvé neuloží. Pro zevrubnější vysvětlení, proč co jak je, si mě, prosím, najděte v rubrice Autoři, tam je archiv mých článků. Teď to vezmu stručně.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
J. Klepal 8.4.2013 20:36

Re: Pokud by jste napsala o prakticke cestine

Právě ve zmíněné internetové příručce se již slovo optimální chápe jako české a připouští proto stupňování optimálnější, nejoptimálnější.

M. Suková 9.4.2013 18:21

Re: Pokud by jste napsala o prakticke cestine

Ono to někdy mate; vizte Slovník spisovného jazyka českého http://ssjc.ujc.cas.cz/search.php praví: optimální [-ty-] příd. (z lat.) kniž. (co) nejlepší, nejvhodnější, nejpříhodnější: o. pracovní podmínky; o. hospodářská úroveň; o. využití uhelných ložisek; o. plnění plánů; ekon. o. výkon vzhledem k stanovenému cíli a za daných možností nejlepší, nejlépe vyhovující; → přísl. optimálně: za hodinu se vyrobí o. 10 kusů v nejlepším případě; řešit úkol o. co nejúčelněji. Na rozdíl od autorů příručky autoři SSJČ znají význam toho slova.

Z. Kulhánková 4.4.2013 3:43

Doufám, že tohle čte moje kolegyně,

která mi vždycky "vylepšuje" čárky v překladech, až Jungmann s Čelakovským brání.

Z. Starý 4.4.2013 0:33

Čárka před "ale" není vždy.

To je ale nepřesné, že před "ale" je vždy čárka.

J. Kubička 4.4.2013 9:35

Re: Čárka před "ale" není vždy.

Paní Suková píše, jak je patrné z jejího předchozího odstavce, o čárkách mezi větami v souvětí. Ve Vašem příkladu není "ale" spojkou mezi větami, je použita jako částice.

J. Kubička 4.4.2013 9:42

Re: Čárka před "ale" není vždy.

mělo být "je použito jako částice". Uznávám, udělat chybu ve shodě v komentáři o češtině je ostuda.