Neviditelný pes
První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996Diskuse k článku
Oni si z nás dělají srandu
Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
![]() |
Stachanov 14.5.2007 0:20je to legrace, co všechno se válí v Brně na chodníku papírky, kelímky, supertajné spisy... |
![]() |
Melein 14.5.2007 0:37Re: je to legrace, co všechno se válí v Brně na chodníku a občas kufříky |
![]() |
Haf 14.5.2007 0:53Re: Re: je to legrace, co všechno se válí v Brně na chodníku Syn přijat na strojárnu. |
![]() |
NevericiTomas 14.5.2007 0:20Nice body .....rekla vnadna blondyna postarsimu spisovateli u hoteloveho bazenu...ale se jeho znalosti anglictiny by z toho asi nic nebylo... |
![]() |
Dag Badman 14.5.2007 0:23Re: Nice body Spisovatel by se zřejmě smrtelně urazil |
![]() |
Haf 14.5.2007 0:14Vobčas , dost často, si z nás dělá srandu Aston
|
![]() |
Jenda 14.5.2007 0:09Já to věděl ,že Aston ještě po třetí "nahodí" mrtvoly v Lucerně :-) Společně s Halíkem dělají takovou "antireklamu",že včera byla fronta celou pasáží až na Václavák,to bude provize :-) |
![]() |
Rýpal 14.5.2007 6:08Re: Já to věděl ,že Aston ještě po třetí "nahodí" mrtvoly v Lucerně :-) Také pomalu přestávám věřit, že z toho nic nemá. Navíc když sám připustil, že mediálně prezentovaná kritika pouze zvyšuje návstěvnost... |
![]() |
clay 14.5.2007 0:06už jsem konečně pochopil, proč je aston plešatej babka už tomu Vševědovi všechny vlasy vyškubala. |
![]() |
Dag Badman 14.5.2007 0:03To jste vyloženě kreativní překladatel, můžeme být rádi, že se živíte psaním a ne překládáním |
![]() |
imfan 14.5.2007 0:23Re: To jste vyloženě kreativní překladatel, Neff i preklada a jsem za to rad. A copak jste prelozil vy? |
![]() |
Dag Badman 14.5.2007 0:25Re: Re: To jste vyloženě kreativní překladatel, K tomu abych kritizoval špatný překlad musím být překladatel? K tomu abych kritizoval špatnou silnici musím být silničář? Navíc tento překlad byl úmyslně špatný, z tohoto pohledu tedy lživý. |
![]() |
olaf 14.5.2007 7:08Re: Re: To jste vyloženě kreativní překladatel, Dag Badman zatím přeložil jen toaletní hajzlpapír napůl. |
![]() |
clay 14.5.2007 0:58Re: To jste vyloženě kreativní překladatel, stačí se podívat na slovniky.seznam.cz, lze obé, záleží na kontextu. Když jdu na módní přehlídku, očekávám, že tam budou kosti a ne kosti |
![]() |
Dag Badman 14.5.2007 1:05Re: Re: To jste vyloženě kreativní překladatel, Překlad mrtvoly je ovšem Astonova interpretace, nikoliv překlad. |
![]() |
Karel Černý 14.5.2007 7:07Re: Re: Re: To jste vyloženě kreativní překladatel, A vystavují se mrtvá těla... |
![]() |
J. Ryba 14.5.2007 8:16Re: To jste vyloženě kreativní překladatel, Takže ta detektivka od D. Sayersové "Whose body" se česky jmenuje jak, Dagu Badmane? |
![]() |
pan Havran 14.5.2007 10:13Re: Re: Whose Body Husí mrtvola |
![]() |
O´Hafra 14.5.2007 12:23Re: Re: Re: Whose Body Máte bod! |
![]() |
chuchvalec 14.5.2007 10:57Re: Re: To jste vyloženě kreativní překladatel, Zde OSN zridila mrtvolu: http://www.un.org/News/Press/docs/2006/ga10449.doc.htm Cituji: United Nations Member States today overwhelmingly approved the establishment of a new Human Rights Council, aiming to strengthen the world body’s machinery to promote and protect fundamental rights, and deal with major human rights offenders. |
![](http://1gr.cz/u/IWEB30.gif)
![](http://m.1gr.cz/u/free.gif?r=rvBdoJtzSXyJnX9&p=_aHziFlx%7cor-ut2emJp%7c7XiJubDekJ%7cwHxgAZxTeiQpfIvdDZ%7c7eqErr0ak%7cZaCXjEcq-l&x=1GoB6y)