28.4.2024 | Svátek má Vlastislav


Diskuse k článku

ÚVAHA: Chybový limit

Normálně se k podobným úvahám neuchyluji, ale dopis, který jsem v tomto týdnu dostal do mailu, mě inspiroval. Dokonce se v nedaleké minulosti podobné téma již v náznaku na stránkách Zvířetníku objevilo.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
evva 26.3.2007 13:49

Re: správné psaní

To je úplně přesně - kdo se tím živí, měl by jít příkladem.  K ostatním (včetně sebe ) bych zdaleka tak důsledná nebyla. 

alimo 26.3.2007 9:54

souhlasím,

diskuse je vlastně psané mluvené slovo, tam se překlep nebo i chyba najde a určitě promine, sama jich nasekám dost, když  to po sobě čtu, vstávají mi vlasy:-D. Ale  dost mě vadí, že profesionálové - novináří, kteří by teda češtinu podle mne ovládat měli, neumí a neovládají. Překlep - byť v novinách by asi být neměl, dokážu pochopit, ale takové to používání tvarů "bude vidět" místo českého "uvidí" a pod. mě "tahá za uši". 

V diskusi je podstatný obsah, u profesionálů by i obsah měl mít profesionální úroveň.

MaRi 26.3.2007 9:42

Dovolte i mně souhlasit s před - ne předřečníky, ale předpisateli

Otázka chyb v psaném textu je pro mne, zejména v posledních asi pěti letech, dost závažná, protože je v současné době vlastně mou pracovní náplní. ALE. Člověk by se měl hlavně zaměřit na to, co je vlastně psáno. Jiné nároky mám na odbornou publikaci, jiné na beletrii, jiné na novinové zprávy, jiné na komentáře v internetové diskusi (diskuzi:-P), jiné na vyúčtování od instalatéra.   Kolegyně-ekonomka se mi před časem zmínila o odborné knížce, která měla na titulní stránce i obálce slovo VÍPOČTY. Musím se přiznat, že by ve mně asi moc důvěry  nevzbuzovala. Na příspěvcích z diskusí mi vadí totéž, co vám, že to jsou mnohdy, promiňte mi ten výraz, vyzvrácené hrubosti a urážky. Některé překlepy a chybky jsou dokonce milé, zejména tam, kdy chybné slovo (existující) úplně změní vyznění příspěvku. Snad mi WWW odpustí připomenutí jednoho vynechaného písmenka (ve slově prsty;-)), které rozvinulo část diskuse.

Z druhé strany mám pochopení i pro nevelké! množství překlepů či chyb v knihách, protože sama vím, jak je obtížné se jich vyvarovat. Není to dávno, co jsem procházela celou 300 stránkovou knihu - zaměřená v dané chvíli na správné psaní zájmen a mně, na moment jsem s prací musela přestat a když jsem se k ní vrátila, v předchozím odstavci jsem tuto chybu našla.

alimo 26.3.2007 10:01

Re: Dovolte i mně souhlasit s před - ne předřečníky, ale předpisateli

:-D...no právě...a to jsem to po sobě četla dvakrát!!!:-D...tím narážím samozřejmě na chybu ve svém příspěvku...ach jo...:-)

Beda 26.3.2007 10:33

Re: Dovolte i mně souhlasit s před - ne předřečníky, ale předpisateli

svatá pravda, MaRi;-) ... taky čtu mnohokrát - a stejně něco pronikne, unikne... pak si vždy připomenu větu naší technické redaktorky - AŽ VYJDE KNIHA BEZ JEDINÉ CHYBY, BUDE KONEC VĚTA8-o ... sto procent zkrátka ani tu snad není možných.... ovšem trochu mne mrzí, že jich opravdu po listopadu v knihách přibylo, není prý čas, kdoví jestli se někde korektury VŮBEC čtou:-/ ... ale už se to zas trochu zlepšujeR^ - ta rychle vykvašná nakladatelství už leckdy zašla na úbytě;-P

Beda 26.3.2007 13:12

Re: Re: Dovolte i mně souhlasit s před - ne předřečníky, ale předpisateli

taaaak - a mělo tam být konec SVĚTA8-o8-o;-D;-D;-D;-D

abyt 26.3.2007 13:23

Re: Re: Dovolte i mně souhlasit s před - ne předřečníky, ale předpisateli

V dobách kdy se ještě korektury čítaly, jsme v článku tři po sobě čtoucí, všichni nechali větu - A KOZELNÝ DĚDEČEK BYL OPRAVDU MRKEV. Tehdá průšvih nevídaný.

týna 26.3.2007 9:28

přiznávám se!

plete se mi mě a mně. teoreticky přesně vím, kde se které z nich píše. ale prostě se mi nedaří to prakticky používat.

Alča 26.3.2007 14:13

Milá Týno

a nejde Ti to ani tak, že si můžeš říci Tobě/Tebe?

Příklad: vidíš mě? (vidíš Tebe)... řekneš mně to? (Tobě). Každý používá pomůcku jinak - někdo si zapamatuje spojení s určitými pády, někdo si řekne, že TEBE má jen 3 hlásky, je tudíž kratší (MĚ), TOBĚ má 4 hlásky, je delší (MNĚ), ... každý si najde to svoje. Zkus to, třeba se podaří a budeš mít o jednu, byť maličkou starost méně!

Štětinka 26.3.2007 15:02

Re: Milá Týno

já si pomatuju, 3 a 6 pád,doufám, že správně

Jasmin 26.3.2007 9:13

Proc tomu muze byt nekde i jinak?

casto prispivam do diskuzi na nemeckem webu, a presto, ze rozhodne delam mraky chyb, jeste mne nikdo nikdy neosocil. Je to jinou kulturou, nebo cim vlastne? Kdyz uz na pisatele nemuzeme jinak, tak ho aspon znemoznime, protoze chyby dela opravdu kazdy? Proc ale narod, kterym vetsina Cechu pohrda, tohle nema zapotrebi? Mozna je to jenom tim, ze vetsina nemeckych diskutujicich se pojisti vetickou : "Kdo najde nejakou chybu, smi si ji ponechat", nebo "si ji na svem monitoru zakrouzkovat cervene". Omlouvam se, v prekladu to zni desne, asi bych se tim nemohla zivit :-) Kdyz mi nekdo vymyslite ynteligentni preklad, asi to zkusim chvilku pouzivat. Jsem zvedava na reakce.

Kadlus 26.3.2007 9:25

Re: Proc tomu muze byt nekde i jinak?

vysvětlení je- dle mého názoru, i osobních zkušeností- zcela prosté.Němci museli velmi bolestně, dlouho - a nikoliv sametově- přejít od diktatury k demokracii. Zkuste se jenok podívat na doposud trvající rozdílnost mezi starými a novými zeměmi-mezi řadou reakcí tam i onde. To i v případě, že reakce "nových" procházejí "sebekorekcí".Tady osobně vidím ten až hrůzný pozůstatek minulých let. Spíš mne osobně bolí, že tito "takédiskutéři" budou většinou generace,která by mi mohla říkat "dědečku".(tedy nezasažená) Chtěl jsem napsat " Velebný kmete"- jednak už to tu bylo, jednak je mi daleko více, než tehdy tomu oslovovanému. Další "nevýhoda" Netu- za Nickem- se cítí bezpečně- mohou si i zasprosťačit.Proto Nick nepoužívám.

Medvídek 26.3.2007 11:54

Re: Proc tomu muze byt nekde i jinak?

Snad jen tolik: tvrzení že německým národem většina Čechů pohrdá, tento jinak inteligentní příspěvek velmi shazuje, což je škoda.

Ferda 26.3.2007 12:45

Re: Re: Proc tomu muze byt nekde i jinak?

prominte, ja toho mam plnou hlavu. Porad jenom slysim, jak tam muzes zit, vzdyt Nemci jsou takovi makovi. A co teprve me zname, co maji nemeckeho muze, ty si teprve uziji. A protoze jsem ted v CR, slysim to od rana do vecera. Je mi z toho smutno, tak proto ta veta.

Medvídek 26.3.2007 13:06

Re: Re: Re: Proc tomu muze byt nekde i jinak?

To je mi líto, že máte takové zkušenosti. Ale nezlobte se, nemyslím že by to o něčem tak výrazně vypovídalo. Já mám německou přítelkyni a nemám dojem že bych si nějak užíval. Tedy ne v tom negativním smyslu jaký uvádíte v souvislosti s Vašimi známými, jinak samozřejmě ano.:-)

quetzal 26.3.2007 8:55

pravopis je návyk a železná košile

důležitý je ale obsah

Kadlus 26.3.2007 8:42

Jen na okraj

seděl jsem u "klábosnice" někdy kolem 03. ráno a čekal na ohlasy.Nechtěl bych dělat profesionálního korektora- pokud se dnes vrátím zpět k wéwečkovinám, vždy najdu něco, co jsem přehlédl. Jinde umístěná čárka, kombinace otazníků a vykřičníků, nebo porovnání úpravy svojí a někoho, kdo mi už svojí úpravu poslal.Zasahovat-nezasahovat? Co tím chtěl básník říci? Nebo jenom "oháčkovat"? Přesto, význam toho, co bylo původně míněno autorem ,se nemění, neztrácí svůj význam. Jen mi to osvětlilo, proč pan Kundera nechce,aby byl převáděn do svého rodného jazyka někým jiným. Člověk je tvor chybující, navíc editoři tištěných medií mají přece jenom víc času od uzávěrky do předání tiskárně. Tady je najednou vidět- oproti strašné spoustě výhod- jedna z nevýhod Internetu. Pomíjím chyby technické- přehmaty na klávesnici, na př.nerad píšu na synově laptopu, o iPodu ani náhodou.

PS. Tímto se zároveň omlouvám všem, co nacházejí na www blogu spoustu chyb. Autorovi též.Sám psát"z fleku"; jako www ,neumím. Když něco napíšu, po opravách to většinou zůstane jen v Dokumentech- tolik nacházím vlastních nesmyslů.Jenže, tady je diskuze-psané- či vlastně mluvené slovo,hozené do PC.Zvířetník je spíš chat spřízněných duší (ne vždy je rychlá reakce ku prospěchu- zbytečně se zajiskří),pak zákonitě vznikají chyby- z této okamžité reakce.Věřte- nevěřte-zvířata, jako naši souputníci životem,stejně jako kytičky , či dobrá krmě- budou a byli našimi souputníky bez ohledu na "partaje", zřízení,ideologie či názorové rozdíly. A to je snad dobře, né ??? Ať se to někomu lýbý, nebo nelýbý !

Kadlus 26.3.2007 9:33

Re: Jen na okraj/omluva

dávej pozor, dávej pozor, dávej pozor! - zvířata BYLA, kruci, to je na pár facek !

Jakub S. 26.3.2007 22:36

Na okraj zvýřených zvýřat

Zvířata furt bila zvířata, / když byla ještě paťatá: / jedni byli v býlí bílí, / druzí je hned za to bili, / víly vyly (děsná věc) / u vily jak pitomec, / a ten Vilík zavilý / furt k nim nešel do vily... (asi jsme to zabili.) - Tak skočíme na víly - s Vilíkem si užily!

baty 27.3.2007 0:01

Re: Na okraj zvýřených zvýřat

Vážený pane piráte, v Počeunicích byla asi hodně fajn, žejo? Takhle vodvázanej už jste dlouho nebyl!Brávo a pozor na chobotnice, jestli máte v kufru jen kousek chapadla, vylíhne se z něj do rána chobotnice s  j e d n a d v a c e t i chapadlama!

Jakub S. 27.3.2007 0:23

O tym ŽÁDNÁ!

Medvídek 26.3.2007 8:38

Obavy té dotyčné chápu

má zřejmě neblahé zkušenosti z různých internetových diskusí. Ale ujistěte ji prosím pane Růžičko že tady si těch gramatických chyb nikdo všímat nebude a ten kdo si jich všimne tak je bude ignorovat a bude sledovat obsah. Koneckonců všichni je tady děláme, někdo víc (třeba já ;-D), někdo míň (všichni ostatní);-D. Ať se nebojí a kouká mezi nás přijít.:-) 

Alča 26.3.2007 8:28

Naprostý souhlas, pane Růžičko!

Já bych jen ještě vyčlenila jednu skupinu píšících - začínající autory. Občas působím jako  členka poroty v literárních soutěžích a bohužel tam je nutno brát ohled i na tu gramatickou stránku psaného textu. Troufám si říci, že jsem dost přísná, ale není zbytí - vždyť hodně z gramatických znalostí se k nám nevědomky dostává skrze četbu (jistě si už všichni vyzkoušeli ono známé napsání slova s  i/y a nakonec použití toho, co se nám více "líbilo", co více lahodilo našemu oku, které napsané slovo srovnávalo s tím, co  máme uloženo v optické paměti).  Je proto důležité, aby ti, kteří jsou v psaní profesionálové, psali dobře nejen obsahově, ale i gramaticky.

To ale jen tak okrajově - tady na Zvířetníku je gramatika to poslední, co mě zajímá. Jak už někdo napsal - v diskuzích vlastně píšeme jakoby mluvené slovo, kde chybka není důležitá a dokonce některé novotvary rozpoutají veselou debatu, ze které je paf i takový profesionál, jako je Jakub!;-D

Já už to tu psala několikrát - pište tak, jak umíte, ale hlavně pište.... a na Janu se určitě všichni těšíme!V

quetzal 26.3.2007 8:52

Re: Naprostý souhlas, pane Růžičko!

nemohu souhlasit - nechápu, co má gramatika společného s literárními kvalitami nějakého díla. Od čeho jsou v nakladatelstvích korektoři?

Četla jste někdy Shakespeara v originále? V alžbětinské Anglii nebyl ještě kodifikován pravopis, jedno slovo byli schopni napsat x různými způsoby, o interpunkci nemluvě.

YGA 26.3.2007 10:30

ad.Četla jste někdy Shakespeara v originále?

Nečetla - ale ráda si ho přečtu v češtině, pokud bude hezky přebásněn a gramaticky správně napsán. To k těmto krásným dílům patří. Je rozdíl mezi neustálenou alžbětinskou angličtinou a ustálenou češtinou jednadvacátého století.

Alča 26.3.2007 14:29

Shakespeara v originále jsem nečetla

neboť ke své velké lítosti nevládnu angličtinou. A zmiňovala jsem se o začínajících autorech, kteří by jednak měli mít v paměti ještě čerstvé znalosti ze školy a měli by je dokázat používat, a druhak nejsou na takové  úrovni, aby si dovolili profesionálního korektora. Také jim, mohu-li to udělat, doporučuji, aby své dílo dali před zasláním přečíst co největšímu počtu přátel (naposledy tuším nedávno při povídce mladého nadějného autora na Sardenu), čímž se počet chyb může ještě více snížit. Málo naplat - na povídku, zveřejněnou v tisku, jejíž autor má ambice státi se profesionálem, mám opravdu vyšší nároky, protože tam už nejde jen o obsah, ale také formu sdělení. Proto např. hluboce smekám před některými překladateli - některá přeložená díla je radost číst.

Jinak ale lze souhlasit s tím, že mám-li si vybrat dílo gramaticky bezchybné, avšak obsahově prázdné, nebo dílo obsahově bohaté, avšak se spoustou chyb, beru to s chybami. I když nerada, ty chyby prostě kazí dojem z díla, které by mohlo být dokonalé....R^

Lapil 27.3.2007 0:15

Re: Re: Naprostý souhlas, pane Růžičko!

Alča má recht, říkám já. Pár "začínajících" povídek jsem četl a vychází mi, že kdo nezvládá gramatiku, nezvládá ani umění. Co umění - obyčejné vyprávění. Čest výjimkám, ale žádnou neznám. Nemluvím samozřejmě o jednotlivých "chxbách", ale o systému "génius se přízemnostmi nezabývá". Povídka s chybami je stejný nesmysl jako socha "tady mi trochu ujelo dláto a ty vlasy jsem byl línej pořádně přilepit".

A samozřejmě - diskusní příspěvek není dílo profesionálního řemeslníka a kamaráda (na rozdíl od moderátora) nezavrhnu proto, ve fi flape na javyk. Aue kdyf uá jeftě daufí uefový puobuém, přestává mu být rozumět a za pokus stojí nějaké to doučování.

Karolína 26.3.2007 8:24

Naprostý souhlas

Nesmírně mně pobuřuje a uráží diskuse na internetu, mnohdy příspěvky vulgární, sprosté a psané rovnou s úmyslem urazit ty slušné lidi kolem sebe. Mám pocit, že čím více vulgarity v příspěvku, tím spokojenější je autor, jak nám to všem "pěkně nandal"! Jestli toto je přehled úrovně národa, tak potěš nás všechny ten nahoře! Naštěstí si pak člověk otevře třeba Zvířetník a trochu se zklidní, že to snad přeci jen s tím národem není tak zlé!

Můj otec byl univerzitní profesor, lingvista, hovořil mnoha jazyky a mimo jiné učil i češtinu. Ten kdyby dneska otevřel noviny, knihu, internet, časopisy, bohužel, i ty odborné, tak by asi zaplakal a šel se opít nebo utopit! Nedávno jsem dostala do ruky knihu, která byla úžasně psaná, obsahově, námětem i jinak velmi zajímavá, v polovině jsem ji odložila naprosto znechuceně, protože na každé stránce byla minimálně jedna gramatická chyba, hrubka jako hrom! Tolik mi to vadilo, že obsah knihy přestal být pro mne důležitý a spíš jsem už opravdu cíleně bloudila očima po stránce, abych tu chybu našla, bylo to už pak takové téměř "sebemrskání". "Jo, je tam!" Snad i většina paperbackových vydání Harlekýnů nebo tomu podobné literatury je psána bez gramatických chyb, obsah je sice trochu tupý, nicméně čeština je to většinou velmi dobrá.  Proč, proboha, nemůže být český jazyk zkontrolován u publikace, která stojí přes tisícovku a má být určena pro odborníky, je zaměřena na umění a historii, ale číst se to nedá!

Ale čemu se divit - když v novinách, které čte téměř každý, nikdo korektury nedělá nebo dělá, ale sám o českém jazyce moc neví, tak nemůžeme čekat, že se snad někdo bude zabývat nějakou knihou. Je mi to líto, protože český jazyk je nádherný a  považuji to tak trochu za naše národní bohatství, kterého by si měl každý vážit a ne jej likvidovat. A opět se naskýtá zamyšlení: není to tak trochu také naší leností se tu, poměrně dost těžkou, řeč vůbec učit!

Vave 26.3.2007 8:16

No jistě,

když člověk má co říct, chyby nevadí; já jsem samý překlep a chyba v mailech i tady na Zvířetníku, a úplně nejhorší je, že i v textech pro Dede na zveřejnění se nakonec najde nějaká chyba i po dvacátém pečlivém čtení. :-/ 

Ale zatím mě za to nikdo nedal na pranýř - tímto všem za jejich velkorysost a toleranci hromadně děkuju. :-)VVVVVV:-):-):-)

Zuzka 26.3.2007 8:09

Chyby při psaní?

Jistě, stane se. Vždyť při psaní do diskuze jde vlastně o mluvený projev! Za obvyklých okolností bychom své připomínky dotyčným sdělovali ústně a tam záleží opravdu na obsahu sdělení, tam nás i/y netrápí.