26.6.2024 | Svátek má Adriana


Diskuse k článku

ČLOVĚČINY: Brněnské hantec aneb jak to všecko začlo

Představa, že na Zvířetníku se najdou jedinci keří gómó a nebo kóřijó hantec zahřeje dědka vodkojenýho štatlem u hercny. V řepě dědka z Blekfildu se vyrojijó nostalgický vzpomínky na Prygl, Oltec, Špénu, palušu u Formánka a tak podobně.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Janko 26.8.2007 20:33

Barel rock

Ja brňák nie som, ale rád som si článok prečítal a zaspomínal na študentské časy. Vtedy sa mi podarilo nahrať náhodou z rádia pár skladieb skupiny Barel rock a keď som pustil spolužiakovi (z Brna) skladbu Jasný echo (coververzia piesne Jasná zpráva od Olympicu), tak sa plazil od smiechu po zemi a potom mi to prekladal do češtiny. "Zoncna tenkrát rumplovala, a ta koc se na mne smála, hej, po pár škopkách byl sem nevěrnej..." Ešte to mám niekde na kazete.  Neviete niekto čo sa s nimi stalo?

Vďaka za článok.

 

Jirina Kokesova 25.8.2007 19:12

Brno a Viden

Pane Svehlo,

moc pekny clanek, i kdyz clovek normalne ten brnenske hantec spis nekde slysi nez cte. Ale i tak mne to krasne pohladilo po dusi.

Vyrostla jsem v Brne a dost dlouho jsem zila ve Vidni. Muzu vas vsechny ujistit, ze videnska "echt Wienirisch" ma k nemcine asi tak deleko jako brnenske hantec k cestine. Ale neco prece jenom z dob Rakouska-Uherska zustalo. Brnenske hantec a echt Wienirisch se vyslovuji s naprosto stejnym prizvukem, i kdyz to jsou uplne rozdilne reci! Asi proto se mne ve Vidni tak libilo, jenom poslouchat tu melodii videnske reci mne pripominalo me brnenske mladi. Jen tak pro zajimavost, ja su z oltecu. Odkud jste Vy, pane Svehlo?

Beďulky panička 8.8.2007 13:29

Re: Re: betelne

vyhópnu ráno z betle...sbalim dečmen pod klepeto...sednu na šmirgl....dojedu na prygl...vedle na dečmenu se smaží betelné šnicl...Jo jo, to je ono ;-D (zkráceně)

Gandalf 8.8.2007 12:41

slovník

Já sice nésu Brňák, ale jakžtakž jsem to přelouskal. Ale na webu existuje i hantecký slovník (a free!) - podívejte se na http://www.snortlin.wz.cz/

o 7.8.2007 23:43

Re: Jo, a aportovat a to místo úlevné

No, prave,nemcina se obohacovala taky francouzstinou, ale  pouziva se Clo nebo WC. A Abort je asi zastarale a  pise se s  b. Takze asi ab= od a ort =misto.A ta holka rekla, ze šnycl musi byt jako aportdekl.Tak ted mame doma  jen aportdekl ;-D.

o 7.8.2007 23:25

Re: Tak jsem si pro radost přečetla článeček ještě jednou

zemaky je krasne slovo, hezci nez brambory(asi ze prisly z Ameriky k nam pres Branibori?)

V Ostrave jsem slysela "kobzole":-D.Doma jsem musela mluvit spisovne, proto asi miluji ruzne dialekty, i  argoty ....cele bezbrehe  spektrum lidske tvorivosti ;-D  

Jakub S. 7.8.2007 22:59

Světlo světa na Veveří:

Já taky! Jéda! To byla tehdá na sviště špica. Tak to máme potvrzeny, že tam měli betálny výrobky!

Jakub S. 7.8.2007 22:55

Nóóó, betálny, kemo - !

Jakub S. 7.8.2007 22:53

Re: Re: Srdečné poztdrav austrálském kamošum!

Tož přeci tam jak piše, koco - protivá univerzitce byl hamatné staré barák a v něm do Kóničky sténě jak do Koliště po třech schodkách důle špicové velké zahulené pajzl. Zbórali to potem po kóskách aji s tyma dalšima barákama aji s tým dvorkem kde bylo to kamenictví, kde běhal jako šropál malé Dolfi Loosů. Pak nemlich tam  m u s e l  náš névěčí okresní komančské kapitalista, jisté Čuba, vybudovat svuj palác pro zeleninu a jabka a takovy. Jak tady nevim, ale ve Zlíně jim k temu, aby neměly dlóhó chvilu než je prodajó, eště hrála tichá náladová muzika a byly tam všude měkký tepichy - ja! - No a o kósek dál eště dřivějš byla Červená mezirka - ja proč červená? Tož to po mně nemožete chtět, já su slušné člověk! Tož pak to dali pryč a zustala mezirka, k tý Pasáži, no a ty robečky takový teď só v tych hotelech vevnitř - to je celá ta změna... Savana.

zana 7.8.2007 21:46

Fíhá, cizojazyčnej příspěvek

no ale po dlouhodobém tréninku (ahoj, Jakube a spol.) už aspoň tuším, o co jde;-)

Hanča 7.8.2007 21:14

Tak jsem si pro radost přečetla článeček ještě jednou

a vzpomněla si na pár slovíček, co se používaly v rodině dědečka (původem z Litovle, kde chodil do německých škol, pak dlouhá léta v Olomouci). Dědeček nedával peníze do geldtašky, ale do šrajtofle, noviny si četl ve fotelu a k obleku nenosil ani vázanku, ani kravatu, ale vždy a pouze šlajfku. Ale zase třeba k obědu jsme nemívali brambory ani erteple, ale zemáky. Na Hané se bramborám vlastně říkalo zemský jabka, na rozdíl od těch do štrúdlu, což byly stromový jabka. Ale to jsem se dozvěděla snad až na své první pracovní štaci ve vesnici poblíž Olomouce, kde úřední řečí byla hanáčtina.

YGA 7.8.2007 20:12

Re: Re: Re: o te moravstine a jinem....

A u nás je to naopak - v práci máme přivdaného Pražáka či Pražana - jak je ctěná libost ;-D (i když on tvrdí, že Pražák nikdy, protože on je pravověrný Zbraslavan) a i když na jihu Jižní Moravy žije již pětadvacet roků, stále pěje po pražsku - a např. "jé kluci" jsou vždy vyslovováni jako "helé kucí". A když hovoří po telefonu se sestrou či bratry rodnými, hnedka to poznám - přízvuk se o sto procent zesílí - ne kucí, ale kucííí ;-D.

julča 7.8.2007 20:11

Re: Srdečné poztdrav austrálském kamošum!

Ahoj baty, vůbec bych nedala dohromady, kde bylo U Formánka, díky a zdravím! :-)

baty 7.8.2007 20:01

Jo, a aportovat a to místo úlevné

aportovat je z franštiny apporter, přinášet, kdežto ten řízek deklové velikosti má kořen právě v německém názvu pro WC. Pokud jde o hantec,přednosty se jednou v dávných letech ptali  obědachtiví Němci z NDR, jakžpak se česky řekne řízekl- bitte, wie sagt man tschechisch Schnitzel . A samozřejmě se po odpovědi, že klídek, prostě šnycl, zřítili.

baty 7.8.2007 19:55

Srdečné poztdrav austrálském kamošum!

 u Formánka-dnes je tam po letech planýrky a parkoviště patrový parkovací dům se snobskou kavárnou a příšerně drahým butikem s hadrama. Loňské sněhy vypadaly tak, že v protější univerzitní knihovně dlouhé stoly plné skript a prázdných židlí, u nich sem tam nějaká šprtna, a správná sajtna naproti u Formánka u škopka. A stejně ty zkoušky všichni nakonec udělali. Nebyla jsem tu celý den, strašně vás všechny zdravím, brněnská dušička se tetelí, zdarec!

baty 7.8.2007 19:48

Re: Re: Potěšení

Velká kočko, srdečné krpolské pozdrav přímo ze Slovaňáku, park je tady furt!

Yezi 7.8.2007 19:35

Paráda

Tak jsem se vrátila z dovolené a tady takové báječné domácí překvapení;-D

Nebrňák 7.8.2007 18:48

dík

konečně vím, co znamená "šnicl jako aportdekl"

Beda 7.8.2007 18:23

Re: Trochu jináč: Monte Bú nebo - Vú. Kuhberg, Kraví hora, mezi Žabinama,

jo jo, Monte Bú;-) ... v porodnici na Veveří jsem uzřela světlo světa, tehdy jsme ovšem bydleli ve Smetanově poblíž Lužánek.... později jsme se přestěhovali - Tábor:-)

Jakub S. 7.8.2007 17:35

Už víckrát se tu hovor dotkl toho zásadního rozdílu mezi

obecně českou (boehmisch) a moravskou výslovností na shledanou, čili: obecně - neznělé a znělé souhlásky po sobě.

Jde o tzv. spodobu či asimilaci - je v zásadě buď progresivní či regresivní. Může být přirozeně mezi slovama aji uvnitř slova.  Aby vám všem bylo jasno,a trvejte na tom neochvějně i na mučení, neb - jak to pravil Mistr Jan: Haj pravdu,... Totiž: obě výslovnosti, tj. -sch- a -zh-, sou prosím rovnocenné. A esli naši hlasatelé, a bohužel aji hafo moravských, považujou za povinnost říkat nasch-, nakopal bych je za to. Ovšem možná jim křivdím a mají blbé - na tom trvám - redaktory. Ostatně obsazujou-li se rozhodná místa v médiích a příslušných grémiích podle polit. klíče... co komu po kultivované výslovnosti, že, naivkové... je to někomu z vás k užitku, tohle? Tak mně řekněte že je, nic vás to nestojí...

Hana Williamson 7.8.2007 17:21

Re: Re: o te moravstine a jinem....

No, to je presne ono, na mne se taky v praci v Praze divali divne, kdyz jsem mluvila s nasima.

Jakub S. 7.8.2007 17:19

Taky. Nakonec uvidět znamená taky p ř i j í t na něco,

prostřednictvím zraku, že. Takže zase zpět ke kommen, aufkommen atd.

Hana Williamson 7.8.2007 17:19

Re: Hani, zatím jenom telegraficky,

Sak Jakoubku, ja jsem se do Karolajny nevdala; lec po vlastni ose jsem se sem dostala. Ten Williamson se prihodil o neco pozdejc. Prvni leto tady bylo takovy horko, ze snad mesic bylo denne pres 40 a nezaprselo. I rikala jsem si, ze chyba se stala, a ze z tohoto statu co nejdriv vypadnu. No, to uz bylo davno... Uz od vcerejkska mame 40 ve stinu a kdyz se do toho zafaktoruje silena vlhkost vzduchu, tak nam meteorologove pravi, ze vysledny pocit je spis jak 45 stupnu.

Jakub S. 7.8.2007 17:16

Pochvala před nastoupenou jednotkou:

 rodilý Brňák (žádný Brňan, ale Brňák!!!), jasně!!

julča 7.8.2007 17:04

Re: Neco vykómat, vygómat = přijít na něco

Nebo taky kómák nebo gómák (označení člověka)- přesně jak píše Jakub, ale gómat (jako sloveso) - chápat nebo vidět  

julča 7.8.2007 16:58

Re: Re: Neco vykómat, vygómat = přijít na něco

Tady se říká i zgómnót i ve smyslu uvidět, podívat, zběžně prohlédnout a gómeš to ve smyslu - chápeš to? ;-P Gómnite na na hantec.cz - tam toho je... 

Hanča 7.8.2007 16:38

Re: o te moravstine a jinem....

Hanko, já to mám podobně. Po letech v Čechách jsem ztratila moravský přízvuk, sem tam použiji nějaké to moravské slovíčko nebo slovní spojení, co se víc vrylo do šedé kůry mozkové. (Ovšem sh na začátku slova říkám po moravsku - shodil a shlédl vysloví Čech schodil a schlédl, zatímco Moravák zhodil a zhlédl.) Jen jednou za týden mám hodinu konverzace v jazyce českém s přízvukem moravským - a to když si voláme se sestrou, která stále bydlí v Olomouci. Vůbec jsem si toho nebyla vědoma, až mě na to některý z mých chlapů upozornil, že proč prý nemluvím normálně.

JoJo 7.8.2007 16:05

Máte to za jedna!

Vážený pane Švehlo, jsem tady poprvé, ale nic lepšího ke čtení mě dnes nemohlo potkat! Tatínek byl rodilý Brňák (žádný Brňan, ale Brňák!!!), i když od r. 1938 už žil jenom na Valašsku, ale já se tak  díky Vám znovu po letech ocitám zpátky "doma", kde  slyším přesně to jeho "kópíme si pséka", nebo na otázku, kolik je hodin, odpovídá to své "baňa hodin,  baňa, už bys měla jít do hajan",  nebo když ukazoval, že to byl jen "takové malé kóštíček nebo kóštíneček" a "potróblé" a vlastně všechny dnes zmíňované i spoustu dalších výrazů, které po jeho skonu tak nějak z našeho/mého slovníku vymizely..Uvědomění si tohoto faktu přišlo vlastně až při čtení Vašeho příspěvku, takže následná chvilková nostalgie, ale i tak: díky!

Beda 7.8.2007 15:56

Re: Neco vykómat, vygómat = přijít na něco

no jo, tak přece koumat???8-o ... se to nabízelo,, to jsem aji psala, ale mě TAK zmátla julča , že ...;-P

Jakub S. 7.8.2007 15:05

Trochu jináč: Monte Bú nebo - Vú. Kuhberg, Kraví hora, mezi Žabinama,

- Masarykovou/Jiráskovou čtvrtí a horní Veveří s Táborem. Cvičiště někdejší vojenské katedry VUT, JAMU aji UJEP. Hvězdárna s planetáriem (Veram - ahoj!). Univ. zahrada léčivek. Pěkný parčík na rande. Ja bévávalo... eště to boli.