23.5.2024 | Svátek má Vladimír


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Neghranéé 16.1.2010 3:15

Protože

černej rasismus z toho socanskýho machometána stříká na všechny srany. Vždyť hodil pod autobus, jak se tu říká, i vlastní  bílou bábu. Tak proč bych si měl brát nějaké servítky?  A jak že ho to nazýva šéf senátu nevíte?

Paul Sulc 16.1.2010 3:14

Re: Jó můžeme jen politovat,

Samozrejme ze ty ksichty na Haiti jsou opice, vlastne jeste horsi. Je to loupezna a neschopna svoloc. Za 200 let nedokazali dat svoji zem do poradku, jsou lini a neschopni. Proste : menecenna rasa, prestoze sem tam se mezi nimi najde par slusnych lidi.

Jenda 16.1.2010 3:08

Re: Jó můžeme jen politovat,

Prinejmensim ti kteri par minut po skonceni otresu zacali rabovat rozhodne ano. I kdyz ... to urazim opice.

Pozorovatel 16.1.2010 2:54

Re: Jó můžeme jen politovat,

Take myslim, ze by bylo lepe.

Obama socan je, proc je ale vopice? Je profesor Williams vopice? Jsou vsichni ti chudaci na Haiti pro vas (zamerne nepisu Vas) vopice?

Neghranéé 16.1.2010 2:45

Jó můžeme jen politovat,

že profesor Williams nesedí ve wajthauzu místo té machometánské socanské  vopice. Bylo by v Americe lépe.

V. Hoffman 16.1.2010 2:26

Re: Anonymní překladateli!

Mimochodom, chair sa pre urad profesora /aj ked nie pre osobu/ pouziva uz od 17. storocia.

chair [Look up chair at Dictionary.com] early 13c., from O.Fr. chaire, from L. cathedra "seat" (see cathedral). Figurative sense of "authority" was in M.E., of bishops and professors. Meaning "office of a professor" (1816) is extended from the seat from which a professor lectures (mid-15c.). Meaning "seat of a person presiding at meeting" is from 1640s. Chairman is first attested 1650s; chairwoman 1690s; chairperson 1971.  Ale ako je vidno z uvedeneho citatu, chairwoman ma tiez dost dlhu historiu, takze by sa pre zeny /pokial si to zelaju/ mohlo pouzivat toto oslovenie.

P.M. 16.1.2010 2:19

Re: Sud kulaty. . .

Vim. Thyronx.

Jarda 16.1.2010 2:19

Re: Anonymní překladateli!

 Dzungli je minen destny prales Jakube, bazinou les luzny. On ten destny prales je pro americky kontinent vystiznejsi. Dzungli si kazdy predstavi prales tropicky kdezto destne pralesy jdou podel pacifickeho pobrezi od rovniku az po Aljasku nebo Ohnovou zemi. Napr. v Br. Columbii roste strom na pobrezi trikrat rychleji nez ve vnitrozemi.

Thyronx 16.1.2010 2:14

Re: Sud kulaty. . .

Uz vite jak se rekne frustrovany spanelsky?

Thyronx 16.1.2010 2:13

Re: Anonymní překladateli!

Mate naprostou pravdu. Je to blabol. To je zde ovsem spise pravidlem, nez vyjimkou.

V. Hoffman 16.1.2010 2:08

Re: Anonymní překladateli!

Ano. Ale hlupo prelozene. Okrem toho sa /napriklad/ jungle a swamp v americkej anglictine pouzivaju uplne bezne, staci par minut na google v blogosfere.

Ono je to cele take plkanie o dobe a mravoch, moze mi niekto vysvetlit, preco je teda vacsina ucitelov na univerzitach lavicova zameranych? Este na statnych by som to chapal, ale preco na sukromnych? A co cirkevne univerzity? A co univerzity dajme tomu v Texase?  A odkial vobec autor vie, kolko percent vyucujucich hlasovalo za demokratov?

Proste blabol.

mol 16.1.2010 1:56

Re: Anonymní překladateli!

Chytří lidé pochopili, že jde o překlad anglického textu z USA, který uvádí příklady z americké angličtiny.

P.M. 16.1.2010 1:55

Sud kulaty. . .

To se jednou vypravil Honza do sveta, aby se naucil reci vyznamnych. ( Znate to?)Holt, poslouchal pres skviry v plotech, u pootevrenych dveri a tak, vzdycky u vznosnych baraku a sidel, kde, podle neho, bydlili ti, kteri se lisi od plebsu vzletnym jazykem. Kdyz se jako svetak vratil domu do vesnice, opakoval, pouzivajic jazyka vzdelancu, co skvirami ze zahrad a pristenku sidel slysel: Sud kulaty, rys tu pije, tu je kara, ten to ryje! Kdyby se Honza vydal za nobl jazykem dnes, zajiste by dodal: Frustrovany, biomasa, adekvatni,romskarasa.

jonnas 16.1.2010 1:37

dobrý článek

Autor správně vystihl jednu z příčin již nezvratného úpadku naší současné euroamerické civilizace. Je to absolutní pokrytectví, lež jako program pokroku a nástroj politiky. Tzv. levicovost univerzit je nakonec dána opět jen zoufalou snahou vydyndání co nejvíce peněz z daňových poplatníků na ten " happy - bezva"  život v univerzitních campusech. Když se jedna stále studující slečna z US  chtěla po krátkém výletu k nám s mým kamrádem provdat a chtěla, aby jí udělal dítě a jel s ní do států a on se ptal co tam bude dělat a jak uživí rodinu, divila se. Vždyť dáme dítě do tašky, máme kreditku a budeme žít v univerzitním městečku, neboj.  

M.M. 16.1.2010 1:35

Re: Jazyk je zrcadlem myšlení

Dnešní svět je plný eufemizmů. Když pojmenujete věci pravými jmény, stanete se vesnickým vidlákem alias totálním primitivem :-))))))

Jakub S. 16.1.2010 1:18

Re: Jazyk je zrcadlem myšlení

Ano, tak. Nejasné vyjadřování znejasňuje jasné myšlení/uvažování/hodnocení.

Jakub S. 16.1.2010 1:17

Re: Čeština

No jistě toho zůstalo víc... Širaká straná majá radnája, rúki vvěrch, Smjélo tavárišči v nógu... bude toho časem zapotřebí. Jako když najdem.

Jiri Hovorka 16.1.2010 1:14

Jazyk je zrcadlem myšlení

Pokud totiž budete používat různé eufemismy, v dnešní době jde hlavně o produkty politické korektnosti, zamlžíte tím vlastní sdělení - a to zpětně zamlžuje myšlení.

Kdo si připomene Orwellův doublespeak, najde ne sice přesnou, ale přesto jasnou paralelu.

Jakub S. 16.1.2010 1:13

Anonymní překladateli!

Džungle  n e n í  lužní les, člověče... Ten pojem má v češtině dáávno svůj přesný význam. A je obecně znám. Střílíte od boku. A taky jen blb by v češtině napsal, že dívka šla se svým pečovatelem. Vše má význam pouze v angličtině/američtině, chcete-li, a v příslušných reáliích. Převodem například do ČJ to je - no... v kelu...

VIL 16.1.2010 1:07

Re: Čeština

Jak rychle jste soudruzi zapomneli vyrazy jako - chozrascot- anebo -otrjad- a -nazad- - job tvoju mat-  davaj casy- ja tebja ljublju- komandir geroj Capajev-  Kruci to snad neni vse co jsem si zapamatoval?

Queribus 16.1.2010 1:05

Re: Čeština

Kam? No to snad ani nechtějte vědět:

Antonín I. 16.1.2010 0:58

Čeština

Nemohu přesně citovat (musel bych jít hrabat v knihovně), ale vzpomínám na článek Karla Čapka na toto téma. Jak se jazyk překrucuje, aby sdělení vypadalo nóblejší, aby se třeba zakryla anebo zmírnila ubohost myšlenky nebo vyjádření. A taky si pamatuji krásné české úsloví "mluv, jak ti zobák narost´ " Ale to se dnes nenosí, anglicismy nahrazují česká slova i tam, kde nemusí. Útěchou není ani to, že v jiných jazycích se děje přesně totéž. Je to zřejmě prostě znak našeho třetího tisíciletí, a naše t.zv. západní civilizace směřuje - kam?

M.M. 16.1.2010 0:40

Re: John Milton to řekl naprosto správně. Věci se mají nazývat pravými jmény.

naprostý souhlas.

S.T.K. 16.1.2010 0:35

John Milton to řekl naprosto správně. Věci se mají nazývat pravými jmény.