Neviditelný pes
První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996Diskuse k článku
TAK MĚ NAPADLO: O přiléhavosti příjmení
Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
JAB 31.10.2006 8:41A co Josef II. Ten do tvorby příjmení zasáhl svými nařízeními, existuje (z jeho časů) například seznam povolených příjmení pro Židy i Haličany a pak ovšem rok 1945, kdy jak sám pamatuji ma zvoncích sousedů zmizel Kolisch a nahradil ho Koliš, Rötsche Reč., Waltra Vladyka, Fürsta First a Wald se změnil zásadně na Hustoles. Původní hezká česká jména naleznete ale například v telefonním seznamu v Chicagu, kde je Kopejtko, Paznehtek i Hovínko. |
PP 31.10.2006 8:36Re: Se jmény jsou někdy fakt potíže Zrovna minulý týden jsem v Praze potkal firemní dodávku, na které stálo: "VODA - TOPENÍ - WASSERMANN". |
Saša 31.10.2006 8:31Kašlete na něj, Váš článek je pěkný, svižný, vtipný a také pravdivý. |
Lubomír Ptáček 31.10.2006 8:25Re: Re: Jsem rád ... Ale zároven |
I-Worm 31.10.2006 8:09Re: Jsem rád ... Ale zároven to taky trochu mrzí... |
VL 31.10.2006 7:53Re: Re: Paroubek Možná, že spíš bude platit anglický význam - rath - tvrz. |
Lubomír Ptáček 31.10.2006 7:43Jsem rád ... ... že nedošlo na rozbor mého jména. |
HA 31.10.2006 7:39Se jmény jsou někdy fakt potíže vím o dvou kamarádech, kteří pojali nápad, že si při studiu zkusí přivydělávat jako pojišťovací agenti. Rozmysleli si to však v okamžiku, kdy si uvědomili, že se jmenují Lazar a Žebrák. |
kirast 31.10.2006 7:33Re: Omluva autora Správný Váš překlad asi není. Měl byste upozornit Německo, aby si to slovo opravili. |
bruner 31.10.2006 7:02Re: Paroubek článek na NP mě pobavil jen k tomu překladu Rath bych měl poznámku. Krysa je v němčině psána die Ratte (čteno krátce, protože tam jsou za sebou dvě souhlásky). Podle mne jde u jména Rath staroněmecké psaní pro Rat (rát) a zřejmě to upomíná na člověka, který radí z čehož přeneseně vzniklo i pojmenování úředníka např. Herr Hofrat (her hófrát) tedy pan dvorní rada. Mohu se ovšem i mýlit. |
JASK 31.10.2006 6:53Paroubek = zdrobněle z nářečního PARUBA = paseka; z nadávky sedlákům u Městce Králové (viz kniha Naše příjmení od Dobravy Moldanové), taktéž i RATH = zkomolená zkrácenina osobního jména Ratibor a jsou i další možnosti z němčiny (rádce, posel někdy i z červené barvy - rot). Upozorňuji, že antroponomastikové (vědci zabývající se jmény) se dokážou přít o původ jmen velice ohnivě a mnohá jména přesto zůstávají nevysvětlena. |
?? 31.10.2006 3:39Re: moji predci jsou Jelinkove i Paroubkove Lukáše Poraděnka jmenoval šef Lihového domu Jirka Pablbek ředitelem dělnické university .Prý se jedná o akademii určenou pro výchovu šibalů (!) Něco jako VUML. Jenže ne Večerní ale Denní, čili DUML ! Absolventi jsou nositeli titulu Holá . |
Erik 31.10.2006 3:17No ale wikipedia.org uvadi ze Rath je zly komiksovy demon. Takze jste mozna az tak moc neujel. |
Jimmy 31.10.2006 2:34Re: Dobré :-) Výstižnější varianta je Parou-back |
Petr Vileta, balík z Plzně :-) 31.10.2006 2:33Omluva autora Hmm, no jo, s Krysou jsem ujel. Ja neumim nemecky a pouzil jsem nejmenovany internetovy slovnik, kde to bylo takto prelozeno. Uz ho nebudu pouzivat. Buh vi, kdo tam ty preklady dela. |
Petr Vileta, balík z Plzně :-) 31.10.2006 2:30Re: problematický článek saso, mym hlavnim zamerem bylo trochu ctenare pobavit. Pokud se to nepovedlo - sorry. Co se tyka Gotta, tak opravdu, ale opravdu jej nemam moc rad, nikdy jsem ho neposlouchal. Mym salkem caje jsou Led Zeppelin, Deep Purple, Pink Floyd a podobne kapely. Ovsem Gottovi musim priznat, ze je skutecny profesional a dokonce za byvaleho rezimu skutecne pomahal nekolika nepohodlnym muzikantum v dobe, kdy meli "zakaz". Namatkou treba Kocabovi, Vasku Neckarovi atd. Vim to zcela bezpecne, protoze v te dobe jsem take amatersky hral a nejake kontakty na "prazske hudebni podsveti" jsem mel. |
saša 31.10.2006 2:14Re: Dobré :-) naprosto nevtipné |
saša 31.10.2006 2:10problematický článek U většiny jmen "objevuje Ameriku", ale vrchol je kec o jménu Gott - protože to je směšný výklad daný subjektivním vztahem k zpěvákovi a jeho pochvalou. Že není uvedeno Gottland - muzeum, které si zpěvák založil za svého živora - rovněž je opominut jeho oportunismus a poklonkování režimu (chvála Anticharty). Naprosto nepřijatelný je vulgární útok na Ratha - krysa se praví die Ratte. Čili - článek je mizerný a autor - raději nemluvit. |
mak 31.10.2006 2:06moji predci jsou Jelinkove i Paroubkove ale takovej blb jako oni opravdu nejsem |
abc 31.10.2006 1:38Re: vtipne, ale Sind Sie sicher? Ich würde da eher einfach Rat als "rada" vermuten... Natürlich ist Erklärung mit Ratte Unsinn. |
Petr H 31.10.2006 1:26Dobré :-) Jinak u nás bývávalo pojmenování zgarba synonymem pro smeťák.A co takhle Paroubek?Pa-roubek.Roubek,který se moc nepovedl.:-) |
conqueror 31.10.2006 1:03Re: vtipne, ale Ano, krysa je v němčině die Ratte. |
v. 31.10.2006 0:45vtipne, ale -rath als Grundwort ist auf eine Rodung zurückzuführen tedy ne krysa, ale vymytit, vyorat a pod. |