15.5.2024 | Svátek má Žofie


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
JAB 31.10.2006 8:41

A co Josef II.

Ten do tvorby příjmení zasáhl svými nařízeními, existuje (z jeho časů) například seznam povolených příjmení pro Židy i Haličany a pak ovšem rok 1945, kdy jak sám pamatuji ma zvoncích sousedů zmizel Kolisch a nahradil ho Koliš, Rötsche Reč., Waltra Vladyka, Fürsta First a Wald se změnil zásadně na Hustoles. Původní hezká česká jména naleznete ale například v telefonním seznamu v Chicagu, kde je Kopejtko, Paznehtek i Hovínko.

PP 31.10.2006 8:36

Re: Se jmény jsou někdy fakt potíže

Zrovna minulý týden jsem v Praze potkal firemní dodávku, na které stálo: "VODA - TOPENÍ - WASSERMANN".

Saša 31.10.2006 8:31

Kašlete na něj,

Váš článek je pěkný, svižný, vtipný a také pravdivý.

Lubomír Ptáček 31.10.2006 8:25

Re: Re: Jsem rád ... Ale zároven

;-D

I-Worm 31.10.2006 8:09

Re: Jsem rád ... Ale zároven

to taky trochu mrzí...

VL 31.10.2006 7:53

Re: Re: Paroubek

Možná, že spíš bude platit anglický význam - rath - tvrz.

Lubomír Ptáček 31.10.2006 7:43

Jsem rád ...

... že nedošlo na rozbor mého jména.:-/

HA 31.10.2006 7:39

Se jmény jsou někdy fakt potíže

vím o dvou kamarádech, kteří pojali nápad, že si při studiu zkusí přivydělávat jako pojišťovací agenti. Rozmysleli si to však v okamžiku, kdy si uvědomili, že se jmenují Lazar a Žebrák.

kirast 31.10.2006 7:33

Re: Omluva autora

Správný Váš překlad asi není. Měl byste upozornit Německo, aby si to slovo opravili.

bruner 31.10.2006 7:02

Re: Paroubek

 článek na NP mě pobavil jen k tomu překladu Rath bych měl poznámku. Krysa je v němčině psána die Ratte (čteno krátce, protože tam jsou za sebou dvě souhlásky). Podle mne jde u jména Rath staroněmecké psaní pro Rat (rát) a zřejmě to upomíná na člověka, který radí z čehož přeneseně vzniklo i pojmenování úředníka např. Herr Hofrat (her hófrát) tedy pan dvorní rada. Mohu se ovšem i mýlit.

JASK 31.10.2006 6:53

Paroubek

= zdrobněle z nářečního PARUBA = paseka;

z nadávky sedlákům u Městce Králové (viz kniha Naše příjmení od Dobravy Moldanové), taktéž i

RATH = zkomolená zkrácenina osobního jména Ratibor a jsou i další možnosti z němčiny (rádce, posel někdy i z červené barvy - rot).

Upozorňuji, že antroponomastikové (vědci zabývající se jmény) se dokážou přít o původ jmen velice ohnivě a mnohá jména přesto zůstávají nevysvětlena.

?? 31.10.2006 3:39

Re: moji predci jsou Jelinkove i Paroubkove

Lukáše Poraděnka jmenoval šef Lihového domu Jirka Pablbek ředitelem dělnické university .Prý se jedná o akademii určenou pro výchovu šibalů (!) Něco jako VUML. Jenže ne Večerní ale Denní, čili DUML ! Absolventi  jsou nositeli  titulu Holá (Y)(Y) !!

.

Erik 31.10.2006 3:17

No ale wikipedia.org uvadi

ze Rath je zly komiksovy demon. Takze jste mozna az tak moc neujel.

Jimmy 31.10.2006 2:34

Re: Dobré :-)

Výstižnější varianta je Parou-back ;-)

Petr Vileta, balík z Plzně :-) 31.10.2006 2:33

Omluva autora

Hmm, no jo, s Krysou jsem ujel. Ja neumim nemecky a pouzil jsem nejmenovany internetovy slovnik, kde to bylo takto prelozeno. Uz ho nebudu pouzivat. Buh vi, kdo tam ty preklady dela.

Petr Vileta, balík z Plzně :-) 31.10.2006 2:30

Re: problematický článek

saso, mym hlavnim zamerem bylo trochu ctenare pobavit. Pokud se to nepovedlo - sorry. Co se tyka Gotta, tak opravdu, ale opravdu jej nemam moc rad, nikdy jsem ho neposlouchal. Mym salkem caje jsou Led Zeppelin, Deep Purple, Pink Floyd a podobne kapely. Ovsem Gottovi musim priznat, ze je skutecny profesional a dokonce za byvaleho rezimu skutecne pomahal nekolika nepohodlnym muzikantum v dobe, kdy meli "zakaz". Namatkou treba Kocabovi, Vasku Neckarovi atd. Vim to zcela bezpecne, protoze v te dobe jsem take amatersky hral a nejake kontakty na "prazske hudebni podsveti" jsem mel.

saša 31.10.2006 2:14

Re: Dobré :-)

naprosto nevtipné

saša 31.10.2006 2:10

problematický článek

U většiny jmen "objevuje Ameriku", ale vrchol je kec o jménu Gott - protože to je směšný výklad daný subjektivním vztahem k zpěvákovi a jeho pochvalou. Že není uvedeno Gottland - muzeum, které si zpěvák založil za svého živora - rovněž je opominut jeho oportunismus a poklonkování režimu (chvála Anticharty). Naprosto nepřijatelný je vulgární útok na Ratha - krysa se praví die Ratte.

Čili - článek je mizerný a autor - raději nemluvit.

mak 31.10.2006 2:06

moji predci jsou Jelinkove i Paroubkove

ale takovej blb jako oni opravdu nejsem ;-D

abc 31.10.2006 1:38

Re: vtipne, ale

Sind Sie sicher? Ich würde da eher einfach Rat als "rada" vermuten...

Natürlich ist Erklärung mit Ratte Unsinn.

Petr H 31.10.2006 1:26

Dobré :-)

Jinak u nás bývávalo pojmenování zgarba synonymem pro smeťák.A co takhle Paroubek?Pa-roubek.Roubek,který se moc nepovedl.:-)

conqueror 31.10.2006 1:03

Re: vtipne, ale

Ano, krysa je v němčině die Ratte.

v. 31.10.2006 0:45

vtipne, ale

-rath als Grundwort ist  auf eine Rodung zurückzuführen

tedy ne krysa, ale vymytit, vyorat a pod.