26.4.2024 | Svátek má Oto


Diskuse k článku

SPOLEČNOST: Česko

V šedesátých letech minulého století jsme my mladí narazili na problém, jak pojmenovat zbytek republiky bez Slovenska. Tenkrát se říkalo Čechy a Morava, ale problém nastal, když šlo o pojmenování sportovních týmů z těchto částí Československa.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
M. Pivoda 5.8.2019 21:22

Primární a sekundární problémy

Moc píše: "... Možná, že přímá volba presidenta nebylo to pravé ořechové, ale dovolit lidu hlasovat o tom, jak chce, aby se jmenovala země, v které žije a jejíž název budou jeho reprezentanti nosit na svých dresech, pravé ořechové je! A mělo by být i povinností vrchnosti nechat lid o tom hlasovat! ..."

Primárním problémem bylo, že čeští ani slovenští občané neměli možnost hlasovat o rozdělení své země, Československa, nikoliv, že neměli možnost hlasovat o názvu své rozdělené země.

First things first!

V. Filip 5.8.2019 19:26

Česko je anglicky Czechia (čekia), jako je Slovensko Slovakia a jako bylo Československo Czechoslovakia. O všech překladech našeho státu do angličtiny vždy rozhodovali Češi a ne cizinci (ještě aby), a to odborníci, a nikoli laici. Je to tak správně. Nebo byste nechali hlasovat v referendu třeba pacienty v čekárně, jak vás má doktor operovat? Odborníci vybrali jméno Czechia a chyba je jen v tom, že to hloupí a arogantní politici ignorují a nepropagují.

E. Horová 5.8.2019 17:52

Česko, anglicky Czechia

Česko je geografické jméno naší země v jazyce českém, Czechia je jeho anglická verze. Obojí je řádně kodifikováno, a je tedy zbytečné vyvolávat znova diskuse a předkládat vlastní svérázné protinávrhy. Pseudoargument typu "mně se to nelíbí" naštěstí nehraje roli, a co se týká obav ze špatné výslovnosti jména Czechia, tak si připomeňte, že mnozí neinformovaní jedinci vyslovují známé jméno Václav jako "VAKLAF", dokud jim to někdo nevysvětlí. Podobná legrace je třeba Ave Maria, po anglicku vyslovované "ejvi merája". S tím nic nenaděláte. Osoby veřejně činné, zeména působící v Česku, mají správnou výslovnost "če-ki-ja" jako součást své kvalifikace.

R. Johnová 5.8.2019 20:12

Re: Česko, anglicky Czechia

S výslovností mají problémy i jiné národy. Francouzi nesnáší turisty, kteří hledají [čejmps elájsís] tedy Champs-Élysées, Athéňané zase upozorňují, že chrám bohyně Niké [nyké] není shop Nike [najkí]. A francouzská limonáda Pschitt měla problém s uvedením na britský trh, protože v angličtině písmeno "p" je neznělé... :-)

Ale k věci: Označení Czechia psaly na poštovní zásilky firmy Newsweek a Time už v roce 1993. Je chyba českých politiků, že nezavedli značku "Made in Czechia" a že jméno země není na dresech sportovců (což by byla reklama, která má dosah).

J. Kraus 5.8.2019 21:26

Re: Česko, anglicky Czechia

"Neinformovaní jedinci", řekněme to naplno, jsou většinou pologramotní lidé nového věku. V českých zemích jim podobní potvoří svůj mateřský jazyk podle západních vzorů (Karolína = Kcheroulajna, nesmyslné vkládání ukazovacích zájmen "tím stejným směrem", místo tentýž "ten stejný", příkladů desítky). Výběr upoutávek na www.seznam naznačuje, že se jedná o cílenou akci s účelem poškodit český národ i s této strany. Kromě pravopisu též pozorujeme postupnou změnu významu slov. Není už ironie, posměch, nelibost apod., vše je nenávist. Dívky běžně používají výrazy považované druhdy ze nejsprostší. Negaci už nelze verbálně vystupňovat, zbývá hysterický šok, dobře demonstrovaný na sociálních sítích starostou jedné předměstské části Prahy. Někomu stačí jedna indicie, a to jsem vynechal všudypřítomné "neuvěřitelný", "neskutečný" apod., aby se okamžitě od textu odvrátil. Též výslovnost hlasatelů v mediích by si zasloužila pozornost, třeba stále častější fonetické oddělování předložky od podstatného jména, prodlužování posledního slova věty po americkém způsobu apod. Shrnuto, za dob socialismu uměla technická písařka (přepisovala na stroji a přitom opravovala chyby) česky líp než zástupy dnešních vysokoškolsky vzdělaných novinářů. Co se týče "Czechia", není obtížné v hovorové i psané řeči používat "České země".

Vlastně mě vyprovokovala ta "ejvi merája". Zde doklad, že kdysi to Anglosasové uměli i jinak.

https://www.youtube.com/watch?v=IQWnqVWsPjA

J. Pokoutný 5.8.2019 16:44

Jsem pro Bohemia

už ve středověku Rex bohemorum

L. Severa 5.8.2019 14:43

Opravdu ?

"A proto politici uzákonili a nechali zaregistrovat název Czechia." Čeští politici ? K češtině přece patří "Česko" ! Cizinci ať si vymyslí co jim vyhovuje. My také říkáme svoje Rakousko nebo Anglie.

J. K 5.8.2019 13:42

Výslovnost "ch" v angličtině

Aby bylo jasno: nelze obecně říct, že se "ch" v angličtině vyslovuje jako "č"! Existuje spousta příkladů slov, ve kterých výslovnost "ch" odpovídá "K". Například:

architect, ache, chemist, chorus, echo, monarch, school, orchestra, technology, chaos, mechanic...

Vždyť i ve slově Czechoslovakia se "ch" vyslovovalo jako "k". Totéž v přídavném názvu Czech = český, Čech, čeština. Czechia není nic jiného, než Czech a standardní anglická přípona -ia.

Špatná výslovnost slova Czechia v angličtině je tedy dílem ignorance či neinformovanosti některých mluvčích, nikoli vadou tohoto názvu.

P. Adámek 6.8.2019 0:13

Re: Výslovnost "ch" v angličtině

Souhlasím s tím, že to, že "nelze obecně říct, že se ch v angličtině vyslovuje jako č", ovšem bohužel musím konstatovat, že mezi příklady je jediný (architect), kde po "ch" následuje "i".

J. K 6.8.2019 12:06

Děkuji za upozornění. Těch příkladů kde po "ch" následuje "i" je samozřejmě daleko víc:

anarchism, arachnid, archipelago, archive,

bronchitis, catechism, chimera, machination, masochism, monarchism, parochialism, schizophrenia, parochial...

Lancea 5.8.2019 13:21

Česko = Czechia

Pan autor se zjevně probral po dlouhých letech hibernace. Česko, potažmo anglicky Czechia (pocházející z latiny a užívaná od 16.stoletá) je oficiálním zeměpisným (krátkým) názvem naší země (viz OSN list of geographic names, EU style guide, ISO, etc., etc.). Překlady existují ve všech jazycích (Tchéquie, Chequia, Cechia, Tschechien, Tjeckien, Tjekkiet, Tsekkia, Tchéquia, atd., atd.) a jsou běžně užívány. Jak v češtině, tak angličtině a ost.jazycích mmají ekvivalenty svou jazykovou a historickou tradici. Pokud s výslovností má někdo problém, musí se to naučit. Když umí vyslovit adjektivum Czech, neměl by mít problém vyslovit správně i Czechia (check-i-ya). Lidé si pletou ledacos, kvůli tomu se názvy nepředělávají. Ostatně, byl by to projev velmi slabého sebevědomí. Žádné novotvary, ani kočkopes Czesko nepřipadají v úvahu.

Budete i u všech ostatních jazyků pořádat referendum o tom, jak nám mají říkat? :-)))) Neskutečné! Váš nápad - jakkoli nikoli nečetný - je naprostou absurditou. Stejně, jako kdyby nám Němci na základě jejich referenda měli diktovat, jak je česky máme nazývat.

V. Sulista 5.8.2019 13:06

Česko, anglicky Czechia

Česko, anglicky Czechia, uplne v poradku. Jde jen o zvyk. Lide se slovu Czechoslovakia smali a odmitali ho, jak doma tak v zahranici, casem si zvykli.

Ceskoslovensko byl podivny slepenec odnikud, Czechia ma tradici.

http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=7483

Goeg 5.8.2019 12:40

Czechia je naprosto v pořádku

Jestliže nekdo umí vyslovit správně "ch" ve jménech Czechoslovakia nebo Czech Republic, tak by to měl umět vyslovit správně i ve slově Czechia, protože to je úplně stejné. Autor by si měl nejprve něco zjistit o jméně Czechia a jak to chodí s národní a mezinárodní standardizací zeměpisných jmen států, než nám tady začne předkládat s odpuštěním hloupé a neodborné názory a návrhy. Třeba zde: https://www.go-czechia.cz

M. Krátký 5.8.2019 11:45

Mě se slovo Česko nelíbí a líbit nebude

v letech 1980 - 1992 jsem pracoval na Československém velvyslanectví v Soffi a jezdil po Bulharsku řešit tech problémy obráběcích strojů - a tam přítomní Slováci toto slovo používali proti nám Čechům aby nás popichovali - a nakonec se ukázalo, že tam vznikla Mečiarova buňka ještě před rozdělením státu - tečka.cz

Hezký den

Lancea 5.8.2019 13:24

Re: Mě se slovo Česko nelíbí a líbit nebude

Česko-Slovensko byl původní název státu v r.1918. Pokud tím Slováci popichovali, nechával jste se popichovat zbytečně, protože slovo Česko je starší, než Slovensko, je spisovné a nemá žádný pejorativní význam.

F. Svoboda 5.8.2019 8:12

Česko jso země v české kotlině.

Potom ještě součástí našich zemí je Morava a Slezsko.!!!

V. Koreis 5.8.2019 9:53

Re: Česko jso země v české kotlině.

Dobře, tak tedy Českomoravskoslezská republika?

J. Lepka 5.8.2019 10:46

Re: Česko jso země v české kotlině.

a jsme u jádra pudla. Slezsko sice prošustrovala Marie Terezie, ale ten cípeček stále slouží moravistům jako zástava jejich údajně historických nároků na zemské zřízení a obstrukce změny názvu. To by přece něšlo, takovou pěknou tradici, jakou se pyšní moravská slivovice, jen tak mezinárodně zlikvidovat.

J. Frček 5.8.2019 2:05

Čechy do toho... V mém okolí nikdo Česko nepoužívá. A hlavně je to všem u p*d*l*. Lidi tu mají jiné starosti. Jsme nejmenší kraj, máme nejnižší platy a jsou tu nejdražší potraviny. Jak uživit rodinu, to je každodenní téma!!! Lidi si tu kupují žluté vesty. Čeká se jen na to, kdo to spustí ( v západních Čechách, ne v Česku )

J. Vlček 5.8.2019 6:53

Re:

Pane Frčku, nikdo přece nechce rušit název Čechy, ani Morava, ani Slezsko, to jsou právoplatné názvy částí naší země, našeho státu. Jde o název tohoto státu jako celku, a tady je zcela přirozený a nezpochybnitelný název Česko zcela namístě. V tom jsem s autorem článku naprosto zajedno.

V. Koreis 5.8.2019 9:50

Re:

Také souhlasím. Musím ovšem dodat, že žiji v Austrálii, podobně jako autor článku. To ale na věci moc nemění, leckdy nás tohle činí vlastenečtějšími, než jsou obyvatelé Česka, aspoň si myslím.

Ano, Česko! Tady snad neznám nikoho, kdo by řekl třeba, "Jedu do České republiky". Zásadně, "jedu do Česka, byl jsem v Česku..."

Jak to ale mít oficiálně? Souhlasím také s autorem, že "Czechia" není dobrý nápad, právě kvůli tomu "ch", takže kde kdo bude by to četl jako "Čečia". Leda, že by se to psalo jako "Czekhia", což je jak se to píše v angličtině, když se má zdůraznit to "ch". Ten zvuk stejně ale činí anglicky mluvícím vždycky potíže, angličtina "ch" prostě neužívá (kromě Skotů), podobně jako Rusové nemají "h".

"Czechland" by možná stálo za vážnou úvahu.

J. Uzel 5.8.2019 12:02

Re:

To je logická možnost: Česko a Czechland ( Polsko a Poland)

J. Lepka 5.8.2019 10:50

Re:

No nevím, pane Frčku, ještě před osmdesáti lety jste se jmenovali Sudetenland a cokoliv českého, názvem počínaje, bylo považováno za neslušné.