8.2.2023 | Svátek má Milada


Diskuse k článku

FEJETON: O okurkové sezóně

"U novin, jako u některých jiných podniků, není ani tak zvláštní, jak se dělají, jako spíše to, že vůbec existují... Ještě se nestalo, že by jednoho dne vyšly noviny se stručným oznámením, že se v uplynulých čtyřiadvaceti hodinách nic zvláštního až do uzávěrky listu nepřihodilo," napsal Karel Čapek v eseji Jak se dělají noviny v roce 1937.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Výpis zvoleného vlákna.
Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Z. Kulhánková 14.8.2013 2:10

Proboha, pište o věcech, které znáte

Dlouhý teplý barevný podzim je skutečně severoamerická specialita a Severní Amerika nejsou jenom Skalisté hory. Ano, skutečně se tu ten výraz používá ve smyslu "indánské léto".

Psát o smrti dvou chlapců, nad kterými truchlí celá Kanada, jako o výplni novin, je přinejmenším pitomé.

V. Vaclavik 14.8.2013 4:49

Re: Proboha, pište o věcech, které znáte

On si mysli, ze je to vymysl. I pri te tragedii si ted rikam, ze meli smulu nechat se uskrtit v lete, v okurkove sezone.

Z. Kulhánková 14.8.2013 6:10

Re: Proboha, pište o věcech, které znáte

Myslet je ... vědět. I přes okurkovou sezónu je tohle první hovádko, které si chudáky kluky vybralo pro exhibici v cynismu.

R. Langer 14.8.2013 12:45

Re: Proboha, pište o věcech, které znáte

Jenom aby to fakt nebyla nějaká kachna. Nějak se mi to nezdá...

Z. Kulhánková 14.8.2013 16:02

Re: Proboha, pište o věcech, které znáte

http://www.cbc.ca/news/canada/new-brunswick/story/2013/08/10/nb-campbellton-python-deaths-barthe-funeral.html?autoplay=true

Investigativní novinář si může snadno vygooglit spoustu dalších informací, než začne plácat nesmysly, dokonce i o indiánském létě:

http://www.phrases.org.uk/meanings/indian-summer.html

S. Moc 15.8.2013 0:03

Re: Proboha, pište o věcech, které znáte

Silly season bych přeložil více jako hloupou než blbou (stupid) sezónu. Malý rozdíl v tom slyším, jak vy?

Z. Kulhánková 15.8.2013 3:23

Re: Proboha, pište o věcech, které znáte

Pan Škvorecký to překládal jako "pitomý", což by mělo být o stupeň slabší než "blbý". Já to cítím jako ještě slabší, "don''t be silly" bych přeložila asi jako "ty jsi ale truhlík". "Silly season" možná jako "sezónu kašparů" nebo "pošetilé léto". To jsou první věci, které mě napadly, musela bych se nad tím ještě zamyslet. "Blbý" je rozhodně příliš silný kalibr.

V. Vaclavik 15.8.2013 3:05

Re: Proboha, pište o věcech, které znáte

Proc jste takovy metr. Vite jak se tomu rika v zenskem rode? Zacina to na se...

Z. Kulhánková 15.8.2013 3:15

Re: Proboha, pište o věcech, které znáte

Vám nevadí, když lidé plácají nesmysly o věcech, které jsou líní si vyhledat, a ještě k tomu když se to třeba týká nešťastné smrti dvou dětí?