Děkujeme za pochopení.
Jan Vaněk jr.
Prosím už néé!!!
Autorka recenze (jak konstatuje, ovšem neopravuje redakce) i Paige Turnerová (pokud ji v překladu nepřejmenovali, je to slovní hříčka - pageturner, get it? - i když evidentně se takové jméno běžně vyskytuje; a je to další inspektorka LiteraTecu, a Goliath executive je "samozřejmě" jenom Schitt) jsou ženy. Bouři noci svatojánské napsal Poul Anderson, ne (Hans Christian?) Andersen. Taky fakt nechápu, jak někdo může překládat pro SF website, a přitom alternate history jako "fiktivní historický". Focused as I am on genre fiction" znamená "při tom, jak se soustředím" ve smyslu "protože", nikoli "ačkoliv"; if it weren't for my book club at work neznamená " kdyby to nebyla práce pro můj knižní klub", ale "kdyby nebylo knižního klubu v mém zaměstnání".
Proselytizers nejsou "teologové", "dopadání zlodějského gangu Samuela Johnsona" se ve skutečnosti týká (citace z knížky) gang who were stealing and selling Samuel Johnson first editions; podobně vending machines, o nichž je řeč, nejsou "automaty na kolu", ale specializované shakespearovské jukeboxy.
To be a (sic!) English major neznamená "být přímo excelentní v angličtině", ale vystudovat na VŠ angličtinu (tj. anglickou literaturu); z but mostly this is a big romp populated with characters like v "především v podobě představitelů arcilotrů" hodně chybí.
Prosím, zůstaňte u domácích recenzí; ty vám sice taky nejdou, ale aspoň se z nich většinou dá poznat, co chtěl autor říci.
Jan Pechanec
Re: Prosím ještě víckrát!!!
Ahoj Honzo!
Nejprve ti chci poděkovat za tvé připomínky, pokud to bylo jednoznačné, snažil jsem se podle tvého vzoru chyby nahradit. Andersen se tam dostal pouhou náhodou a zásluhou wordu. V recenzích však hodláme pokračovat a myslíme si, že zmíněný Radek Barta předvedl celkem solidní znalost angličtiny, bohužel však neměl možnost vycházet z knihy, kterou by si po přečtení recenze rád koupil (a teď už může).
Rád vyjdu vstříc schopným překladatelům (třeba tobě) a budu jim posílat domluvené texty nebo alespoň překlady, které máme hotové. Sarden je tu pro vás a stejně tak na vás čeká.
Ještě jednou děkuji.
Váš utahaný šéfredaktor.
Vyhledávání
TIRÁŽ NEVIDITELNÉHO PSA
Toto je DENÍK. Do sítě jde obvykle nejpozději do 8.00 hod. aktuálního dne. Pokud zaspím, opiji se, zešílím nebo se zastřelím, patřičně na to upozorním - neboť jen v takovém případě vyjde Pes jindy, eventuálně nikdy. Šéfredaktor Ondřej Neff (nickname Aston). Příspěvky laskavě posílejte na adresu redakce.
ondrejneff@gmail.comRubriku Zvířetník vede Lika.
zviretnik.lika@gmail.comHYENA
Tradiční verze Neviditelného psa. Sestává ze sekce Stručně a z článků Ondřeje Neffa - Politický cirkus a Jak život jde. Vychází od pondělka do pátku.
https://www.hyena.cz