28.5.2024 | Svátek má Vilém


Diskuse k článku

BEST OF HYENA: Vlci, vlci!

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Jarmila 16.2.2009 23:01

Omluva

Omlouvám se za zkomolení jména pana Vernea, sáhla jsem vedle.

Jarmila 16.2.2009 22:59

Záslužný čin

Pan Neff dělá záslužný čin převyprávěním Verena, sama vlastním několik tisíc knih ale i když jsou psány před 30  a více léty - tehdy byl ELK potom ERB, když se k nim vrátím, zjišťuji, že nejsou ke čtení. Nevím čím to je, ale ten jazyk jako by nebyl současný. Jen mám obavu, že knížky nepůjdou na odbyt, mluvila jsem s několika mladými lidmi a zjistila jsem, že téměř nečtou. Údajně vše najdou v PC. Je to škoda, protože už teď nemají slovní zásobu, neznají pravopis a četba patří i když to nechápou k všeobecnému vzdělání. Tvrdí, že jednou budou knihy pouze na DVD.

S těmi pejsky, mám doma pražského krysaříka, kteří jsou také ublafaní, ale já ji od mala vychovávala aby neštěkala, pouze když někdo bere za kliku, takže se mi povedla a poslouchá.

Jen na procházky chodíme pouze na krátké vzdálenosti, když ji to přestane bavit, tak se obrátí a jde domů, takže ji musím následovat.

Jakub S. 16.2.2009 23:17

Jazyk starých překladů

Ano. Jazyk je po dvou, natož třech generacích, nemluvě o adresátovi - mládeži a dětech, obecně už vnímán jako obtížný a namáhavý, ať už vědomě či nevědomky. A třeba jenom proto je zásadně dobré, co pan Neff činí. Vždyť kdo chce, může přesedlat na překlady z 50.-60. let, a maniaci pak i starší. Zdravím vás.

Han 16.2.2009 19:20

Ještě k tomu vytí a štěkání.

    Jestli se nepletu, tak Australský pes Dingo pouze vyje a neštěká. Kdysi si ho někdo obstaral ze Zoo a sousedi se mohli zbláznit z jeho noční produkce. Třeba to nějaký Australák potvrdí.

Jakub S. 16.2.2009 23:13

Re: Walking the Dog

Moc dík! Představte si, mladí - my, co nám bylo dvacet, jsme to tehdy vůbec neznali - nemohli. Pomaličku polehoučku až po dvou - třech letech v ČRo, dávkováno po lžičkách od manželů Černých  pozdě večer, o TV nemluvě... ano.Úúpadková imprálistická primitivní muzika...

magi 16.2.2009 17:13

štěkot

slyšel jsem při volbě prezidenta štěkat Lagera. Nebo,že by ten šakal vyl ?

Jaromir Hromádka 16.2.2009 16:54

Prosím o úctu

Vážený pane přeložiteli nebo převyprávěči nebo co. Přiznám se, že raději nebudu takovou přepracovanou verzi číst, ty verneovky jsme hltali, když nám bylo 14 ,,,to tedy jako p. Neff...v padesátých letech a museli jsme se po nich pídit. A tak si dodnes pamatuji ten šarm a pel, s jaký na nás působily...už ty úvodní věty: pořád klesáme ?  odhodˇte pytel (zlat´áků nebo co...ono to bude hnedle 50 let co jsem to četl...)  Jaká škoda, že dnešní mládež tuhletu rozkoš nemá a nezná a to blaho, číst v zakázaných hodinách s baterkou pod přikrývkou...Ach jo.

J.G. Pašek 16.2.2009 19:51

Re: Prosím o úctu

Pane Hromádko, jsme cca stejného věku . . .  o tom, zda budou p. Neffa verneovky ekonomický úspěch rozhodnou lidé s jejich šrajtoflí . . . .  ale, když se zatouláte do dětství věku 9-14 kdy jsme se pídili po a hltali ty tajuplné verneovky a pod. , kolik jste znal žáků Vy, kteří byli dychtiví čtenáři?  . . . . Ve měšťance byly 3 třídy A, B, C, a každá třída měla cca 30 žáků a byly tam 4 ročníky  6. - 9. . . . . .sakumprásk 12 tříd = cca 360 žáků . . .  a kolik z nich bylo "čtenářů" ?  . . .  v té naší ani ne 10% . . . .  a já si mslím, že dnes ty procenta jsou cca stejné . . .  většina čte jen co musí a tak to vidím já.

qwerty 16.2.2009 15:10

Ten kdo umi,

ten sikovne a hezky prelozi puvodni dilo  s pouzitim modernejsi cestiny.  Treba mlno je preci jen i pro verneovky zastaraly termin.  Ten kdo neumi, ten prevypravi, vysvetli, shrne ci zkritizuje original.  Nejak nemam pochybnosti, kam tuto astonovu akci zaradit.

A ten Robinson Crusoe, to je skutecne exemplarni pripad, co dokaze nenadany autor s velkymi ambicemi.

aster 16.2.2009 14:42

jo

Vlka jsem v životě neviděl, mám pitbula a ten je pro okolí větší strašák než vlk. Má to výhodu, nikdo si nedovolí sáhnout ani na plot. Jinak ty Neffovy "pindy" z padesátých let jsou náhodou dobré, protože se zajedno vrátím do dětství, což by mě jinak nenapadlo a za druhé se dozvím věci které jsem nevěděl. Teď jsem si dokonce vzpoměl jak se jmenovala ta sovětská údernice na tkalcovských stavech. Lydie Korabelníková. Maminka s takovou údernicí taky dělala. Všechno jí na konci své směny musela připravit a ona jen "jela". Něco podobného se dělo i v dolech. Ti "rekordmani" vyhlásili závazek, všechno kolem si sedlo na zadek, a vytvořili jim nejlepší podmínky aby to zvládli. Samozřejmě v partě dělali kovaní "soudruzi" a hlásilo se to do sovětského svazu.

mokiemori 16.2.2009 15:28

Re: jo

Ja jsem par vlku videl, dokonce muj vlastni pes se jim postavil (skutecny bullterrier), nastesti to bylo na jare, vsude  dost potravy a vlci byli tolerantni, po 2 minutovem standoff se otocili a pomalu odkraceli. Museli byt stejne prekvapeni jako ja. Samozrejme, ze muj pes by nemel jedinou sanci, ani proti jednomu, pokud by se rozhodli ho mit za potravu.

PPP 16.2.2009 15:45

Re: jo

Omyl. Jméno údernice na mnoha textilních stavech si už nepamatuji, ale Lydie korabelniková byla obraběčka a pracovala z ušetřeného materiálu. Bylo to čisté šílenství, nikdo nevěděl z jaké oceli je součást vyrobena.

Han 16.2.2009 19:09

Re: jo

   Jedna moje známá říkala kafi z použitého lógru korabelnica. To by vysvětlovalo ten ušetřený materiál.

anna 19.2.2009 13:14

Re: jo

Pasa Angelina

Honza 16.2.2009 13:39

Jak se do lesa volá...?

Neidvím se pane Neff, že se našel někodo komu se znelíbylo Vaše neustálé štěkání a nechal Vám ochutnat co to obnáší, tak neštěkejte, nevýmýšlejte si nesmysly a nebude čelit štěkání.

Dan 16.2.2009 14:19

Re: Jak se do lesa volá...?

Tebe by měli očkovat proti vzteklině...;-O

krmič 16.2.2009 11:38

Pět neděl v baloně

Jak si Aston poradí s tím zázračným zdrojem energie pro ohřev plynu ve zmíněné knize? Připomenu: proudem z baterie rozložíme vodu na vodík a kyslík, kteréžto pak zase spalujeme a tím ohříváme plyn. Vodíkové hospodářství snadno a rychle! Sen všech zelených! Že je to nesmysl? To přece nevadí, bude to asi jedna z mála věcí, které budou v převyprávění ponechány beze změny.

VL 16.2.2009 11:22

Baskervillská blata

Pokud si chce někdo užít psího vytí, vřele doporučuji každou neděli dopoledne u kostela Panny Marie královny míru v Praze 4. Od té doby, co na kostel namontovali zvony (asi 15 let) se v době zvonění ozývají z celé Lhotky zvuky jako kdyby tam řádila smečka psů baskervillských. Pravděpodobně nějaký tón zvonu psy dráždí až k nepříčetnosti. Ve vzdálenosti větší než cca 200 metrů od kostela vytí přehlušuje kostelní zvony.

Až by si člověk mohl dávat dohromady slova z balady K.J.Erbena "A divnou ti psi vyli věc, že je tu kdes nablízku umrlec" s pravidelnými návštěvami na mších bývalého a současného ministra za lidovce (neboli politické mrtvoly).

Jakub S. 16.2.2009 23:23

Re: Baskervillská blata

A vyli, vyli divnou věc, / že je nablízku umrlec. - V pubertální naší variantě z padesátých: ...opilec!

Jiří Bakkal 16.2.2009 10:33

Nikdy jsem nepochopil,

proč se musí knížky vynikajících autorů "převypravovat"? Četl jsem převyprávěného Robinsona Crusoe, ale při srovnání s původním dílem to bylo nebe a dudy. Myslím si, že impotentní autoři, kteří nejsou schopni zplodit vlastní opus, přiživují se na popularitě původního tvůrce. Do převyprávěného Vernea se nepustím, mám raději původní dílo! (Tím se nechci nijak dotknout pana Neffa!)

VL 16.2.2009 11:27

Re: Nikdy jsem nepochopil,

U Robinsona to bylo jasné, bylo potřeba upravit knihu reakčního autora - šéfa anglické tajné služby - tak, aby vyhovovala pokrokovým myšlenkám. Toho se ujal Josef Věromír Pleva. Já jsem naopak dostal poznámku, když jsem přinesl na hodinu češtiny, kde jsme to jako povinnou četbu probírali, původní verzi.

VL 16.2.2009 11:28

Re: Nikdy jsem nepochopil,

P.S.

U Verna mám nejradějí původní, prvorepubliková vilímkovská vydání, už kvůli té archaické češtině a nádherným rytinám.

Jiří Bakkal 16.2.2009 11:39

Re: Nikdy jsem nepochopil,

J.V. Pleva dokonce napsal velmi pěknou knihu malý Bobeš, kterou později sám  "převyprávěl", aby bylo zřejmé, jak jsou zlí vesniční boháči a městští kapitalisté. Zavděčil se tak režimu, a myslím, že i cenu nebo titul dostal. Ale ten původní Malý Bobeš byl velice hezký, třídílný. Ilustrace vytvořila thdy populární ilustrátorka, jméno už si nepamatuji!

Jakub S. 16.2.2009 23:19

Plevovi se obecně křivdí. Nový režim mu pokazil reputaci.

Původně ilustroval Otakar Mrkvička.

mokiemori 16.2.2009 13:13

Re: Nikdy jsem nepochopil,

Defoe byl vladnim agentem, nikoliv sefem tajne sluzby.

Spionaz a prostituce byly v te dobre nejbeznejsi profese.

noname 16.2.2009 11:48

Re: Nikdy jsem nepochopil,

Proč by se neměly převyprávět? Technika se od doby vydání k nepoznání změnila. Také lidská společnost značně pokročila. Nemyslím, že jste četl původního Robinsona Crusoe. Od časů prvního vydání již uplynulo několik set let a do současnosti těch vydání v mnoha jazycích byly také stovky. V knihovně mých rodičů bylo vydání z 19. století ( nevím již přesně rok vydání), které jsem četl v časech svého mládí. Vzpomínám na neskutečně zdlouhavé, doslova nečtivé, vyprávění plné popisů modliteb a díků bohu. Robinson v něm přežil jen díky jemu, znalosti a pevná vůle tam byly vlastnosti marginální. Doslova jiným čtenářským zážitkem byl Robinson, převyprávěný J.V.Plevou.Zcela jiné podání postavy Robinsona, důraz na znalosti a volní vlastnosti člověka. Samozřejmě, že původní Robinson Crusoe byl inspirací pro mnoho spisovatelů po Danielu Deffoe. Také Verneovy původní romány vyvolávají dnes úsměv, skutečnost dávno, několikanásobně překonala tehdejší nejsmělejší vize. Děkuji panu Neffovi za záslužnou práci, kterou koná, která snad vrátí současné mladé ke knize

-pp-) 16.2.2009 12:20

Verneovy původní romány vyvolávají dnes úsměv

Re: Verneovy původní romány vyvolávají dnes úsměv

:) A jejich "převyprávění" úsměv nebudí...

Conseil mě zbavil chlapiska, které mi skočilo na záda z lanoví, kde číhalo podobno levhartovi. Útok mě srazil na kolena a myslel jsem, že nastala moje poslední hodinka. Mužovo zaúpění a tříštivý zvuk lámané kosti mě vyvedly z omylu. Šťastnou chvíli neměl ani muž, jehož žaludeční krajina se seznámila s tupým koncem Ned Landovy harpuny. Jeho vyheknutí bylo příslibem, že po několik příštích dnů nebude znamenat žádnou zátěž pro lodní kuchyni. Ale i kdyby moji druzi znásobili svoje bojové nadšení, nepřátel bylo příliš mnoho a přesile nakonec podlehli i rekové u Thermopyl. Ti ale padli při dobrém vědomí, že chrání svoje bratry před barbarským vpádem, kdežto my zahyneme zbůhdarma a naše smrt jen uvolní ruce padouchovi jménem Farragut.

Obloha šedla. Brzy vyjde slunce. První hodiny dne 5. listopadu 1867 jsme už měli za sebou. Poslední hodiny tohoto dne se už odvinou bez nás.

A tak všelijak podobně, http://neviditelnypes.lidovky.cz/ukazka-lide-ondrej-neff-dvacet-tisic-mil-pod-morem-f7t-/p_scifi.asp?c=A080528_010803_p_scifi_hpe. Přijde mi to spíš jako šestáková detektivka.

johana 16.2.2009 16:55

Re: Nikdy jsem nepochopil,

zrovna Plevova Robinsona bych se taky zastala. Četla jsem ho v nějakých osmi letech a byla jsem jím nadšená. Toho "originálního" (vydání někdy ze začátku 20. století) jsem četla mnohem později a taky jsem si ho užila, ale jako malé dítě bych od něj utekla... Ideologický náboj Plevova přepisu mě v těch osmi letech nepoznamenal a ani v dospělosti mi nepřišel nijak zásadní. To Malý Bobeš byla jiná káva.... 

nene 16.2.2009 11:57

Re: Nikdy jsem nepochopil,

Přepisováním cizích prací a psaním jiných "na motivy" se zdařile zastře nedostatek vlastních nápadů.