4.5.2024 | Svátek má Květoslav


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Mejla 25.6.2006 21:02

Švejk, patologický blb, je figura stejně ubohá jako jeho autor, povaleč a bezcharakterní komunista Hašek.

Komunisti moc dobře věděli, proč "národu" ponechat Švejka v době, kdy kvalitní literatura byla zakázaná. A nakonec i v cizině si Čechy coby proradné a zákeřné vychcánky často ztotožňují se Švejkem.

Mysch 25.6.2006 22:00

a proto byl prave v cizine

nescetnekrat zfilmovan.

Buvol 26.6.2006 13:47

Re: Švejk, patologický blb, je figura stejně ubohá jako jeho autor, povaleč a bezcharakterní komunista Hašek.

Haškův román je vesměs chápán jako jedno z nejgeniálnějších děl XX. století, které stručně řečeno vyjadřuje grotesknost lidského života. Literární teoretici jej staví na roveň "Muži bez vlastností" Roberta Musila nebo "Procesu"  či "Zámku" Franze Kafky.... Je úděsné,  že se v našich kulturních šířkách může vyskytnout takový ultrablb, jako jste vy, který nemá nejmenší ponětí o literatuře .... měl byste vrátit školné ..... Mimochodem na takových ultrablbech právě stavějí totalitní režimy a jenom na takových ultrablbech jsou možné volební machinace a podvody, jako Kubiceho zpráva apod....

Edmont Dante 25.6.2006 14:16

Haškův Švejk asi zůstané navždy nepochopen,

jestli v něm budou všichni hledat autentičnost a ne filozofií doby a osobitost postav. Nevěřím, že  Hašek chtěl zachytit věrně, že dům popisné to a to stát přesně tam a tam. A z vesnice X je tolik a tolik kilometrů do vesnice Y. Já knihu vnímám naprosto odlišně, tím nechci prohlásit, že jedině můj pohled na ni je ten správny, ale věřte nebo nevěřte pociťuji z ní  jakoby silný vitalismus.

Tschombe 25.6.2006 21:52

Re: Haškův Švejk asi zůstané navždy nepochopen,

Bolševici nám představovali Haškovo Švejka jako protiválečné dílo a jako humoristický román. To je ale největší blbost. Švejk bylo nejucelenější dílo Haška a tím, že bylo původně vydáváno na pokračování, byl to i podle současných měřítek dobrý podnikatelský plán, protože tento způsob vydávání literárních děl byl v té době i prodejně nejúspěšnějsí. To jenom na okraj. Akcentování Švejka v minulém režimu byla spíše snaha odvrátit pozornost od ostatního díla, a to Haškových povídek a fejetonů. Zdůrazňování, že Švejk ukazoval zhovadilost válečných dobrodružství odvádělo pozornost od posměšného pohledu na tehdejší společenské zvyklosti a zejména společenské a politické karikatury tehdejších "celebrit", použiju-li dnešní termín. Kdo se omylem dostal k povídkám popisujícím tehdejší politickou scénu, neušlo mu, že si dělal šprťouchlata i ze sociálních demokratů a komunistů. Vrcholem byl soubor povídek "Vojenským velitelem města Bugulmy". Popis tamních poměrů nastavil křivé zrcadlo některých "načálníků " z řad bolševiků. Přečtěte si jeho povídky a fejetony, které napsal po návratu z Ruska. To, že se vrátil z Ruska jako bolševik a snažil se tamnější zkušenosti aplikovat na meziválečné poměry v Čechách byl jeho největší omyl - po procitnutí se o to větší vervou pustil do "politikářů" bez ohledu na politickou příslušnost svých terčů. Navázal tak na svoji předválečnou tvorbu. Jeho pohled na dnešní společnost a minulý režim v povídkách a fejetonech byl daleko geniálnější než celý Švejk.

Mysch 25.6.2006 22:03

v prvni rade hasek videl veci

z toho spravneho uhlu. nejen v rusku.  perfektni jsou i jeho postrehy treba z bavorska.

takovy pruvodce cizincu po svabskem mte neuburgu je zkratka super!

sergo 24.6.2006 20:34

anabaze..

naše parta již 20 let podniká jednou za dva roky haškovu anabazi z tábora do budějovic,do písku....a nebylo vůbec jednoduché z dostupných pramenů sesravit itinerář cesty....?!?!

solitér 24.6.2006 20:56

Re: anabaze..

Sergo,zkuste zapátrat v archivu ČsT.Někdy v sedmdesátých letech dokazoval v jednom pořadu reprezentant-chodec že to nejde zvládnout za dobu napsanou Haškem.To vše samozřejmě v nadsázce.Ta cesta tam byla popsaná od vesnice k vesnici.

doxa 24.6.2006 21:12

Re: anabaze..

ta cesta byla již kdysi zrekonstruovaná v turistickém průvodci Jižní Čechy Včetně např. toho, že Malčín (který neexistuje) jsou s největší pravděpodobností Malčice.

doxa 24.6.2006 17:56

A jestlipak také odhalili, že

"zabili jste mi strejčka, tady máte před držku" je rovněž omyl, neboť Ferdinand nebyl Francjosefův strejček, nýbrž synovec.

mak 24.6.2006 16:10

v prvni verzi knihy byl Svejk svec a bydlel na Vinohradech

i ostatni pribehy nebyly vsechny stejne, takze kniha prosla vyvojem, skoda jen, ze to Hasek nestacil dopsat, zajimalo by me opravdova Svejkovina v zajeti.

Yarda 24.6.2006 7:58

Z článku jsem se nedovtípil

jestli si knihu mám přečíst nebo jestli je to slátanina nad kterou je škoda ztrácet čas.

BTW: Článek mi připomněl seriál Návštěvníci (proč se takové seriály netočí v současné době? To už to nikdo neumí?), že akademika Filipa bylo potřeba přejmenovat na Richarda.

Borek@Exil 24.6.2006 7:49

Já znám taky jednoho Saavedru...

..akorát se nejmenuje Miguel ale Jose a po otci není Cervantes ale Escoto. Pracuje jako svářeč a je to docela zábavnej chlap.

PHILOSOPHY 24.6.2006 3:43

"... time ..."

Autor: “Muz o kterem se nevi ze … ktery, ale o tom, ze vi, vi …” (1.6.2006)

poznamky: vychazet prozatim budeme jen z techto logickych zaveru …

“… MISTO K SPANKU ‘VECNEMU’ KDE ULOZEN JEST …”

Miguel Cervantes Saavedra, de (14.12.1546 - 24.10.1601)

Tycho de Brahe - ticho dej Prahe … Don Quixote de la Mancha - don kychotej dela Manca … Quixote - ticho ted …

PHILOSOPHY 24.6.2006 3:46

"... time ..." (in English)

Author: “Man of who it is not known that … but who knows of it that he knows …"  (1.6.2006) notes: we will proceed for the present only from these logical conclusions … 

… THE PLACE WHERE (TO THE ‘ETERNAL’ SLEEP LAID IS)

’ETERNALLY’ RESTS …

Miguel Cervantes Saavedra (14.12.1546 - 24.10.1601)

Tycho de Brahe - silence give to Prague ... Don Quixote de la Mancha - sneeze (to) at him, Mary said … Quixote - silence now …

PHILOSOPHY 24.6.2006 3:47

"... time ..."

Autor: “Muz o kterem se nevi ze … ktery, ale vi o tom, ze vi …” (1.6.2006)

“… (JAK) ZA SVE SBIRKY SLAVNE VZALY ANEB PAD RODU VON HABSBURG …”

(poznamky neprodejne) … sbiral jsem, my Rud.,II …(vybiral ze starych hradu knihoven, ba i skupoval abych prodal), prodal jsem … Notkera Labea (950-1022) “Tragicky pribeh Romea a Julie” (pr., Rime o), “Hamleta’”(pr., ha mlet) take a dale take …”Dona Quixota” dil prvni hned potom co knihy teto autor (byl ci nebyl otraven neni otazkou) …“nacrt k dilu druhemu”… oni, Mat., penize az prepocitas, druhy dil Dona Quixota do rukou “lidu spanielskeho” odevzdas, krali skotskemu a anglickemu pak dalsiho v prekladu (z nemciny) Williama Shakespeara prodas (pravdepodobne 7, 8 autoru) … sto dnu oni, Bedr., kurfirte falcky, krali zimni se svou zenou na to mas, podat otci jejimu (Jakubovi Skotskemu / Anglickemu) dukaz o tom, ze … “v zemi teto neni, ze vyklizeno kde literarni poklad (byl)”… (vskutku) … oni, Ferd., II … potom co penize znovu prepocitas, “William Shakespeares” (nyni uplny / vsechno prelozeno, upraveno dle historii anglickych kralu) prodas, valka vlekla dukazy posledni, ktere snad zustaly zakryje / zlikviduje … they., Ferd., III a IV… (svedska armada hrady a zamky “prohleda”) sbirky atd.,v pevnem hrade ulozene prodate, za Komenskeho ‘Atlantica’ zlata mince svedska, od francouzu peniz zlaty, oni Leop., …(pr., le o pol d / escartes orig., dost … cele, ne) prepocitas … “ze kolem se stale premysli proc jenom jsme zapomeli …”. Notker Labeo pravdepodobne autor vsech shakespearskych tragedii; Lear (Lekar), Othelo (O telo) atd., (pozn., deda Jago, Desdemona pr., des demona) atd., …

PHILOSOPHY 24.6.2006 3:50

"... time ..." (in English)

Author: Man of who it is not known that …  but who knows of it that he knows … (1.6.2006)

”… (HOW) THE FAMOUS COLLECTIONS (TOOK IN FOR THEIR OWN) PERISHED

AND/OR THE FALL OF THE HOUSE VON HABSBURG …” 

(the unmarketable notes) … collecting was I, we Rud., II… (I picked out of the old castles libraries to be sure, also bought out to sell), I sold … the Notker’s Labeo (950-1022) “The Tragic Story of Romeo and Juliet” (tr., Roma oh),”Hamlet”  (tr., I see to mill), too and also further …“Don Quixote”, the first part at once after the author of (was he, or not poisoned is not a question) … “the outline for the part second” … they, Matt., … after you count over moneys, the second part of Don Quixote you will hand over to the “hands of the Spanish people”, to the king of the Scots and English then the next in translation (from German) of William Shakespeares (possibly 7, 8 authors) you will sell … a hundred days they, Fred., V. Elector Palatine, the winter king with your wife you will have for it, to her father (James Scottish / of England) pass the proof of it that … “in this land is not, that cleared out where a literary treasure (was)” … (indeed) …

PHILOSOPHY 24.6.2006 3:51

"... time ..." (in English continues)

Author: Man of who it is not known that … but who knows of it that he knows … (1.6.2006)

”… (HOW) THE FAMOUS COLLECTIONS (TOOK IN FOR THEIR OWN) PERISHED

AND/OR THE FALL OF THE HOUSE VON HABSBURG …” 

(the unmarketable notes continue) … they Ferd., II … after you again re-count the cash the “William Shakespeares” (now complete / all translated and modified according to the histories of the English kings) you will sell, the last proves which perhaps has remained the dragging war will cover / will liquidate … they, Ferd., III and IV …(the Swedish Army will “inspect” the castles and chateaus), the collections etc., deposited in the fortified castle you will sell … for  the Comenius’, “Atlantica” the Swedish coin golden, from the French the golden cash they, Leop., (tr., look oh a half  d / escartes orig., enough … all, everything, isn’t it) will recount … “that around it is constantly thought why did we only forget …”. Notker Labeo possibly the author of all the Shakespeares’ tragedies; Lear (tr., Lekar / Doctor), Othelo (tr., O telo / Oh body), (note; grand father Jago, Desdemona tr., horrify demon) etc., …

LJG 24.6.2006 8:38

Re: "... time ..." (in English continues)

Hele tady umí někdo otevřít encyklopedii a dát copy ;-D;-D;-D;-D;-D;-D;-D;-D;-D;-D;-D;-D;-D;-D;-D;-D;-D;-D;-D

WWW 25.6.2006 21:25

Re: Re: "... time ..." (in English continues)

Jen to neni LJG zase tolik k smichu !!