26.4.2024 | Svátek má Oto


Diskuse k článku

JAZYK: Ukradený přítel

Poměrně často se chlubíme, jak je český jazyk bohatý a jak jím lze všechno pěkně a výstižně vyjádřit. Většinou tomu tak je, ale v některých případech naše mateřština hanebně selhává.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
G. Kovář 20.10.2016 11:47

sociální sítě

Stejně mě za uši tahá a na kůži vyvolává husí kůži termín "sociální sítě". Co je proboha sociálního na youtubu nebo twiteru? Má to snad znamenat sítě levicové, když jsou sociální?

Sociální síť rozumím že je systém, který pomůže lidem, kteří upadli do těžké situace. patří tam na příklad podpora v nezaměstnanosti, a různé sociální dávky.

Český ekvivalent je přirozeně "společenské"sítě. To ovšem nezní dosti "in".

Pak ale třeba Člověče nezlob se je tedy sociální hra.

A. Alda 20.10.2016 12:07

kdybyste měl trochu povědomí o latině,

bylo by Vám to srozumitelným.

R. Gramblička 20.10.2016 13:00

Re: sociální sítě

sociální znamená společenský a zmíněné služby opravdu slouží lidem ke vzájemné komunikaci, takže termín je vhodný

G. Kovář 20.10.2016 18:09

Re: sociální sítě

Takže mravenci jsou sociální hmyz, platíme si společenské pojištění, ples je sociální akce, vezmeme si na něj sociální oblečení na obecním úřadě je společenský odbor atd.

sociální neznamená (v češtině) společenský i když se z angličtiny obojí překládá z social.

Kdo má jen trochu citu pro češtinu, tak ten rozdíl cítí.

J. Jurax 21.10.2016 0:34

Re: sociální sítě

Ano.

Ono třeba rozdíl mezi výrazy "sociální dávky" a "společenské dávky" dozajista pocítí i jedinec, jemuž se citu pro češtinu nedostalo.

V. Vaclavik 20.10.2016 11:00

Misto pritel radsi reknu znamy

ale hodne to zalezi na okolnostech, ci souvislostech, jak tu nekdo nize poznamenal. Cizinci ovsem budou mit potize, ale to je stejne, jako my Cesi je casto mame v Anglickem jazyku.

A. Alda 20.10.2016 12:09

To je hrozné.

Známý je ten, koho znám. Může to být i člověk mně velmi nesympatický, ba i můj nepřítel.

Ale přítel je víc než kamarád. A sexuální usurpace toho krásného českého slova je nepřijatelná a je třeba se proti ní stavět stále, všude, pořád, bez výjimky.

M. Polláková 20.10.2016 10:40

přítel

.. včelaři se oslovují příteli/přítelkyně

J. Milota 20.10.2016 10:11

soudruh

bylo pojmenování neutrální, spíše positivně laděné, silnější než kamarád. Známé bylo i v předminulém století, viz např. Karel Sabina: Oživené hroby. Snad se k tomuto pojmenování, zprofanovanému komunisty a vnucenému i školákům, oslovujícím učitele, ještě někdy vrátíme.

A. Alda 20.10.2016 12:10

Určitě.

Ukradení toho slova komunisty nám budiž výstrahou před kradením jiných slov jinými darebáky.

R. Dubravský 20.10.2016 12:52

Re: soudruh

Prvními soudruhy, těmi kdo toto slovo do slovanského jazyka přinesli, byli Konstantin a Metoděj.

P. Kersch 20.10.2016 9:41

Ukradený přítel

Význam slova "přítel" se nezměnil, pro člověka, který ovládá češtinu, zůstává původní význam slova stále stejný. "Pozměněný" význam slova je nesmysl, jedná se prostě o nový význam stejného slova. Každý normální rodilý český člověk, který dobře slyší a vidí, postřehne ironický tón nebo ironickou souvislost v textu, které použití slova "přítel" někdy doprovázejí. Ve větě: "Její přítel se pokusil ji zavraždit." to snad čtete jinak než když slečna vám říká "To je můj přítel". Truman Capote, autor románu "Chladnokrevně", považoval za opravdového přítele člověka, kterého by chodil navštěvovat v případě jeho vážné nemoci do nemocnice každý den. Zkuste si to tak definovat taky a přestanete "posunovat".

A. Alda 20.10.2016 9:26

Souhlasím s Vámi,

ale sám k tomu nikdy nesklouznu. Nikdo mne nedonutí, aby vnímal slovo přítel jako náhražku slova milenec, slovo přítelkyně jako náhražku slova milenka či konkubína.

D. Stirský 20.10.2016 7:57

Vcelku souhlas až an jedno:

"Poznamená-li dnes muž něco o svém příteli, zahrává si s nebezpečím, že bude považován za homosexuála." A proč by to mělo být nebezpečné?

J. Horáček 20.10.2016 10:58

Re: Vcelku souhlas až an jedno:

Třeba nebezpečí toho, že to dotyčnému bude nepříjemné. Že by mu to vadilo. Vám osobně třeba vůbec, ale troufnu si odhadnout, že mnohým naopak ano, a to velmi.

J. Skála 20.10.2016 7:30

Proč se opustilo

to krásné slovo druh/družka? Pro význam přítel-kamarád se nepoužívalo už dlouho a za bolševika mělo dokonce i právně ten přesný význam, který nám teď chybí. Že by to bylo jen proto, že máme záporný sentiment ke všemu komunistickému? A kolik století bude trvat, než vezmeme na milost druhdy neutrálně používané slovo soudruh? Jazyk je potvora.

A. Alda 20.10.2016 9:27

Ano.

Slovo druh - družka bylo zakotveno i v právním řádu jako označení osob v soužití obdobném manželskému.

J. Sinnreich 20.10.2016 9:55

Re: Proč se opustilo

ASi to priliz pripomina slovo soudruh.

G. Kovář 20.10.2016 10:50

Re: Proč se opustilo

a co soused. to nepřipomíná "soudruh"?

E. Pavel 20.10.2016 11:49

Re: Proč se opustilo

Jak praví starý vtip: Soused je něco jako soulož, ale v sedě.

A. Alda 20.10.2016 12:12

Pobavil jste mne mimořádně. To jsem neznal.

Š. Šafránek 20.10.2016 15:38

Re: Proč se opustilo

To jste mi připomněl jeden soudní překlep, vyprávěný Ivo Jahelkou: "Opustil manželku a našel si držku."

R. Gramblička 20.10.2016 6:37

tak tak

vidím to stejně

P. Sulc 20.10.2016 3:41

Samozrejme, je to milenec ci souloznik.

Nebo treba ''obstastnovatel". Ale co treba ''gay''. Puvodne vesely clovek, ted je to homosexual, teplous ci buzik. V dobe politicke korektnosti nemuzete nic jineho cekat. Co je to ''sexualni pracovnice'' ?

V. Plocek 20.10.2016 1:44

JAZYK: Ukradený přítel

Článek potvrzuje známý jev, že význam některých slov se mění v závislosti na konkrétním životě. Stejně tak je to s přátelstvím, které již dnes neznamená užší vazbu dvou osob, spolků atd. Často se použije pro označení např. obchodního přátelství, kdy se často jedná o pouhý obchodní akt. Ale stejné je to i v Angličtině a dalších jazycích. Je nutné tomu věnovat pozornost, aby jste při konverzaci použitím nevyjádřili něco jiného, než jste chtěli.

J. Milota 20.10.2016 10:07

Re: JAZYK: Ukradený přítel

Vážený pane Plocku, správné dle češtinářů je ABYSTE nikoliv aby jste.

Tedy: abych, abys, aby, abychom, abyste, aby. Tož tak. Podobně je tomu s číslovkou dvě. V pražštině slýchám dvěmi, čeština zná dvěma. I ta potvora počítač mi červeně podtrhla dvěmi...

V. Plocek 20.10.2016 11:47

Re: JAZYK: Ukradený přítel

Pane Mikula, píši slovo abyste schválně, abych rozčílil v první řadě učitelku češtiny v rodině při diskuzích o změnách v českém jazyku, kde ona chrání klasiku (a má svým způsobem pravdu) proti vnějšímu tlaku doby, který na vzdory institucím, "ošetřujícím" češtinu, přináší nové tvary, významy slov. Jako člověk, který studoval angličtinu v letech okolo 1960 a porovnává tehdejší složitou angličtinu s dnešním jazykem akceptuji i dnešní změny češtiny, přiznávám mnohdy nepochopitelné. Pro váš klid, do dnešního dne jsem se nesmířil s tím, že dnes zmiňujeme oproti dřívějšímu zmiňování se, ale taková je doba. A tak vám přeji klid proti provokatérům, jako s vámi komunikoval. Zdravím,.

J. Milota 20.10.2016 12:25

Re: JAZYK: Ukradený přítel

Díky, pane Plocku! Zdraví Milota (nikoliv Mikula!)