Neviditelný pes
První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996Diskuse k článku
JAZYK: Titulatura
Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
M. Košťál 22.10.2014 15:06faktická poznámka vonhrndíra není substantivum rodu mužského ale ženského a označuje dámu nevalné pověsti. |
Z. Ležatka 22.10.2014 12:07VOMETÁKA si pořizovaly pro uspokojení jedné ze základních tělesných potřeb ty studentky, které neměly čas na časově náročnější citový vztah. A ty stolové desky v automatech na uspokojování jiných tělesných potřeb (příjem potravy, příjem tekutin) čistil HARYVYMLASKÁVAČ. |
B. Volarik 22.10.2014 8:05Flexibilní? Česky nelze? Vometák, ometák je označení z dob bolševismu pro člověka, který v hromadných stravovacích zařízeních (zejména "automatech", jako bývala pražská Koruna) dojídá zbytky jídel po zákaznících. "Paninko ten páreček už nebudete?".... "Panáčku to pivečko je volný?" Vohrndíra je slovo, vytvořené překladatelem z americké literatury. Nemohu si teď vzpomenout, kde se ten výraz "kluk vohrndíra" vyskytoval. Mám dojem, že to bylo něco ze Steinbecka nebo Hemingwaye. Že by překladatelé manželé Pellarovi? Nevíte někdo? |
Z. Vostrejš 22.10.2014 5:57Kazišuk Hojně používané označení v původním i přeneseném slova smyslu. |