Neviditelný pes
První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996Diskuse k článku
JAZYK: O předponách z obou konců
Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
L. Zemek 25.12.2018 18:19A snad nejvíce mi rve uši ve veřejném projevu, atˇuž živém či rozhlasovém a televizním, naprosto neskutečné sousloví "budeme se soustředit" (hu..., hnus a fialové tečky), místo jednoduchého a elegantního "soustředíme se". Bohužel, tuto jazykovou hrůzu běžně používají rozhlasoví a televizní hlasatelé, tiskoví mluvčí nebo další veřejní činitelé. Živí je spisovný jazyk a spisovná mluva !!! Měli by si povinně, za domácí úkol, prostudovat knihu Pavla Eisnera Chrám i tvrz - kniha o češtině. Teď je pro toto studium zvlášť příhodná doba, zimní večery jsou dlouhé .... :-) Takže, českému jazyku "Zdar" a tomu spisovnému obzvlášť. |
Š. Hašek 25.12.2018 19:08Re: A snad nejvíce mi rve uši Ono s budoucím časem to není až tak jednoduché. Za mě, ve škole i dosud a i v jiných jazycích platilo/platí, že přítomným časem je možno bez problémů naznačit děj v ihned následujícím čase, v kontextu. To co má být ..... za .. příští rok ... někdy .... potom se dodá pomocné sloveso být. Aby bylo jasno, že to teprve bude. Budu/budeme není vždy nesmysl. Nejsem akademik, žena je češtinářka a něco srovnávám s tou němčinou okolo. Tam třeba je mnohem vyšší rozdíl mezi mluvou a úředním dokladem/mluvou lékaře. Mně to nevadí. |
M. Prokop 25.12.2018 15:17V tutochvíli je tootom .... Nezakazuje se, jen zatrhává. Rozdíl mezi jet a plout už nezná ani námořník. Být rád za ... :-( |
R. Szewczyk 25.12.2018 13:02ha ha prosím o odpovědi: čísla se zvětšují nebo zvyšují, čili 10 je větší nebo vyšší než 5, na aby to nebylo jednoduché., tak -10 je vyšší/nižší, nebo větší/menší než +10 ? |
Š. Hašek 25.12.2018 13:14Re: ha ha Nezlehčujte to, manekýnky z TV neznají pro stoupající hodnoty čehokoliv jiný výraz než -šplhají-. A místo, aby uvedly konkrétní číselnou hodnotu pro cokoliv - v čase a místě, tak začnou básnit "hodnota dosahovala až". A nejlépe územně "na celém světě". Faktem ale je, že jednou moje tělesná teplota vyšplhala až k jednačtyřiceti. A faktem je, že lékaře zajímalo měření, nikoliv šplhání. A čas a číslo/hodnota. Kdo by to řekl ..... |
R. Szewczyk 25.12.2018 13:34Re: ha ha rozumím tomu tak, že vaše teplota rostla tak tři dny, šplhala, tedy pomalu, pokud byste napsal vzlétla , bylo by to jasné , že během několika málo hodin, nebo tej češtin meně rozumět ja blba moravak, |
Š. Hašek 25.12.2018 11:52Mám rád český jazyk. Už jen pro to, že se na náš spisovný jazyk nadává. A chlubí se tím, někdo. Většinou se dneska nadává na všeliké promyšlené věci, protože nejsou přístupné všem a nejdou dát do "vobrazovky na baterie". Zatím čip a data banka je stále "malinko" blbější než mozek. I mozek plže. Ale nebuďme zas tak moc pyšní, němčina sice řadí a moc neohýbá ......... ale jejich Duden má fint a zajímavostí taky dost. Zkráceno. |
O. Zuckerová 25.12.2018 12:36Re: Mám rád český jazyk. Já taky. A proto se osypávám, když čtu patvary jako "výhružka" nebo "vývařovna". Pisatelé-amatéři v rodném jazyce (dnes, žel, velká část těch, kdo jej mají jako PRACOVNÍ NÁSTROJ)netuší, že v češtině předpona vý- neexistuje. Slovo vyhrůžka je jedině takto psané správně proto, že v onom kroužku na ů obsahuje písmeno -o- (hrozba, hroziti), které patří do základního materiálu odvozeniny. Vyvařovna proto, že se vyvařuje a ne vývařuje atd. Vida, i ten automatický korektor na webu to ví, nesprávné tvary podtrhává červenou vlnovkou. Jen živí redaktoři ne a ne to pochopit. |
M. Mikulec 25.12.2018 12:45Re: Mám rád český jazyk. Mate pravdu. Mne je divne, ze z cestiny vymizelo slovo Take, a vsichni rikaji Taky. Vcetne verejnopravnich medii, tam obzvlast. |
Š. Hašek 25.12.2018 13:03Re: Mám rád český jazyk. Změna. Je stálý požadavek na změnu, většinou ku hovorovému jazyku. Já fandím "vousatým akademikům", kteří hlídají ostražitě slovníky. Ostatně Němci chtěli omezit vymazat "šarfes Es" a spojku -že- psát po novu ........ a jiné ..... a občané se vzbouřili! Neprošlo! Dost u mě "klesli", že si nechali naroubovat joggen místo laufen. Takhle se nemluví ani v "poslední hospodě českého venkova". Co dělají v Heidelbergu? |
Š. Hašek 25.12.2018 12:55Re: Mám rád český jazyk. Nikdo nejsme dokonalý ...... ani Vám nesvěřím, kdy jsem byl "přemluven" k tomu, že -výjimka- není žádná nádrž ani jímka. Před rokem jsem intuitivně napsal na sklenici s utopenci, dárek pro kamaráda -Haškovi utopenci- ...... a pak jsem nemohl v noci usnout, protože mně vrtalo v hlavě - proč neživotní utopenci, mrtví a mírně zahnívající u vodníka v rybníce - se píšou s "životnou" koncovkou. Je to krása. Děkuji za náměty k dalšímu "šťourání se" v českém jazyce. Začínám mít dojem, že všechno je krásnější, pokud to mj. poskytuje hodně špeků žákům a studentům. A i radost učitelům. I život skýtá špeky. Jednoduchost je zkáza, všeho. Před Vánoci jsme psali písemku z němčiny, začnu více číst slovníky Josefa Jungmanna, z Hudlic. |
M. Těhanová 25.12.2018 13:36Re: Mám rád český jazyk. S tou výjimkou to není tak jasné, jelikož je to odvozeno od slova vyjímati něco z něčeho, rozhodně ne z výjimati, což se mi správně ukázalo jako chyba. |
Š. Hašek 25.12.2018 13:55Re: Mám rád český jazyk. Určitě. Ale..... ! Je to z -vyjímati-. Ale pak se to í zkrátilo. Výjimka je nyní uváděno "přednostně", třeba se to změní, až už nás nebude bavit "staročeština". Já tam přiznal, že jsem dlouho žil v "programu", že odlišnosti jsou "jaksi jímány v nějaké části slovníku, tedy nádrži". A "drze" jsem psal a vyslovoval -vyjímka-. Od jímky. Nikdo nejsme dokonalý. Z mého technického okruhu - dnes se stále "mluvnicky řeší" velice důležitá součást sběrače elektrické lokomotivy, ta u troleje, která má tvar lyže (jakoby oboustranné). Jedni říkají lyžina (od lyže) druzí ližina (že jako líže trolejový drát). Já psal dycky do hlášení lyžina, lízání jest ganz něco jiného ......... . Pro mě. Podívejte se na stroj/mašinu, až pojedete vlakem. Zkráceno. |
V. B 25.12.2018 11:19Držím vám palce že špecifiká češtiny udržíte čo najdlhšie...Prečítal som stovky kníh v češtine. Ono trvá veľmi dlho, kým si človek uvedomí význam a súvislosti jazykových javov. Jazyk nie je artefakt, je to fenomén. |
M. Mikulec 25.12.2018 11:25Re: Držím vám palce To jste mi pripomnel vtipneho Iva Smoldase, kdyz vypravi, jak pekladal knihy ze slovenstiny do cestiny. |
D. Stirský 25.12.2018 10:31Já bych stejně napsal, že jsem smetl drobky se stolu. Jednak je skutečně smetu s povrchu a co víc: já to tak i vyslovuji. Koneckonců, chci-li říct: Podej mi knížku se/ze stolu, dávám tím návod. Zda leží na stole a nebo v šupleti. Čeština je krásný jazyk. Různí děsiči se pořád bojí muslimů, islámu, migrantů a vůbec jim nevadí, jak už léta češtinu przní angličtina. Hezké vánoce. |
Z. Lapil 25.12.2018 10:52Re: Já bych stejně napsal, že jsem smetl Což o to - čeština je dost "malý" jazyk, takže všechny novoty pojmenovat nezvládá. Ale dokáže je integrovat: fotbal, džez, rádio, knedlík, cédéčko, auto... A třeba fusekle, šnuptychl a ksicht jsou slova evidentně cizího původu, ale v češtině získala svůj nezaměnitelný význam. Ano, fusekle jsou ponožky, ale JAKÉ ponožky. Mám teď dojem, že (z němčiny?) převzatá slova jsou ponejvíce použita jako hanlivá, i když (pro odborná?) to asi tak úplně neplatí: vingl, mistr, vercajk, báchamr (velké kladivo)... Zdejší autor pan Kuras napsal, že "Češi se snadno a rádi učí, a čehokoliv se zmocní, dovedou v krátké době přeměnit v něco specificky a poznatelně českého, ať už v dobrém nebo špatném smyslu". Mně taková charakteristika lichotí :-). |
M. Mikulec 25.12.2018 10:58Re: Já bych stejně napsal, že jsem smetl Desici jen nechteji, aby vyhrali pomateni vitaci. Protoze vitaci nebudou muset sdilet ten svincik, zejo. To odnesou ti realisti, co vidi, ktera bije. |
M. Mikulec 25.12.2018 10:02Posledni leta nam ukazuji, ze zadne zmeny nevedly k lepsimu. Kvalite je vytesnovana a nahrazuje ji kvantita. System se ridi podle nejslabsiho clanku, tak se pravidla zmekcuji, aby I inkluzni dite se do nich veslo. |
V. Kotas 25.12.2018 10:30Re: Posledni leta nam ukazuji, Což je špatně. |
J. Pospíšil 25.12.2018 5:36Ze stolu bývalo opravdu z něčeho, tedy zevnitř stolu. Platívalo, že s povrchu pryč, shora dolů bylo s. Abych pravdu řekl, vadí mi daleko víc. Přestalo se přečítat text a začal se načítat text, přestalo se zpřesňovat údaje a začlo se po vojensku upřesňovat. A navigace mi říká odbočte vlevo a ne doleva. A přitom platívalo, že když to bylo na otázku kde, tak to bylo vlevo a když to bylo kam, tedy doleva. A já odbočuji s autem nikoli kde, ale kam. Pak se dobré věci stávají vinou někoho a dokonce něčeho, jakoby něco mohlo (mimo po novu právnické osoby) viníkem. A nově zadaptovaná prodejna v reklamě mě ničí hned dvakrát. Obnovená je totéz co adaptovaná a proč je u adaptace z, to nechápu vůbec. Nově zadaptovaná znamená prostě adaptovaná. Jazyk se vyvíjí, někdy spíše zavíjí. |
V. Kotas 25.12.2018 7:34Re: Ze stolu bývalo opravdu z něčeho, tedy zevnitř stolu. Tak jest. A to se nemluví o zatahování cizích jmen/názvů do českého jazyka. Média, pisálkové, mluvící hlavy se v tomto přímo " vyznamenávají ", bohužel ! |
R. Langer 25.12.2018 2:28No asi tak. Nevím, proč bych měl brát něco SE stolu, když to beru Z něčeho, a jako dítě jsem to nikdy nepochopil. Teď tomu rozumím zcela dokonale. Tohle není žádné zjednodušení, to je normální logika. Pravda, v Češtině občas schází. |
S. Moc 25.12.2018 7:40Re: No asi tak. Logiku, lépe řečeno logiku bez vyjímek, byste marně hledal v jakémkoliv jazyku. Angličtina je vyjímek a nelogičností plna. |