Neviditelný pes
První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996Diskuse k článku
JAZYK: Kanál II
Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
J.G. Pašek 19.2.2009 18:31Vlastním knihu . . . Vlastním knihu . . . . SCHEISSE! The REAL German You Were Never Taught in School . . . autorka je Gertrude Besserwiser . . . a nenechala tam suchou ani jednu niť . . . Stejně jak Němčina, Angličtina je bohatá na " spodku sudu slang a 4 písmenkové slova!" . . . .Autorka článku je více než kvalifikovaná, nedávat zadarmo lekce na NP, ale napsat stejnou knihu za peníze a dátt titul . . . SHIT & FUCK ! . . . Angličtina, kterou ve škole neučí . , . . . |
Jakub S. 19.2.2009 19:01Re: Vlastním knihu . . . Ano, paní autorko! Máte hlas kolegy z vašeho města. |
JanaB 19.2.2009 17:52Dotaz Ještě bych měla dotaz na výraz, který časo slýchávám v našem oblíbeném seriálu Battlestar Galactica. Zní to a podle nápisu, který se tam jednou objevil na zdi, i píše jako "frak" a z toho odvozené "fraking". V titulcích je to překládáno obdobně jako "fuck". |
V. Hoffman 19.2.2009 17:59Re: Dotaz Ale no taaaak, trochu iniciativy by ste mohla aj sama prejavit. Zabralo to asi 15 sekund. |
zazzou 19.2.2009 13:58Tleskám.. ...a prosím o přídavek. Ocenila bych sondu do frázových sloves. Jestli se nemýlím, také se tam skrývají perličky. Třeba "done her in" (okráglovali - My Fair Lady) nebo "get laid" (ehm zaš***t si - zhusta používáno v seriálu How I Met Your Mother). Aspoň doufám, že si to pamatuji správně, nejsem překladatel a tudíž angličtina není můj denní chlebíček. |
V. Hoffman 19.2.2009 15:32Re: Tleskám.. No, frazove slovesa a idiomy su mrchy, s nimi opatrene. Niekedy pred desiatimi rokmi jedno /americke!/ nakladatelstvo propagovalo encyklopediu urcenu pre vysokoskolskych studentov. A v reklame chceli vyjadrit nieco ako "zmudrite s nasou vynikajucou encyklopediou". Na nestastie, v reklamke aj nakladatelstve asi sedeli sami postarsi, moderneho slangu neznali pani, takze pouzili nie priam najstastnejsiu frazu "Take our book and give yourself head". Studenstvo to prijalo so znacnym pobavenim. |
hexin 19.2.2009 9:18Dokonalé jen dál a houšť |
Babu 19.2.2009 8:41Indian teacher explains the word "F**k" |
liberal shark 19.2.2009 7:55slovníček Kdysi po sametu u nás vyšel velmi speciální slovníček Wang Dang American Slang, kde lze najít celé příběhy, odposlouchané ze života, poskládané z vulgárních výrazů. Trochu mi to připomělo slovenské bratry na vojně, kteří dokázali sdělit v podstatě cokoli pomocí 4 základních výrazů: pi*a, ko*ot, je*at a bazmek. |
český bratr 19.2.2009 8:53Re: slovníček my češi se taky neztratíme:jebat s-milovat se, vyjebat s někým-oklamat,odjebat se odněkud-odejít,dojebat-poškodit,najebat něco někam-umístit silou,jebnout do-udeřit,jebat n.-vyplísnit n, jebat na něco-nebrat v úvahu |
honzak 19.2.2009 10:08Re: slovníček důvodně se obávám, že sloveso jebať je původu slovenského, stejně jako všechny jeho odvozeniny (ktorých je bohajeho po ko*ot!) |
JanaB 19.2.2009 17:49Re: slovníček Ale kdepak, ten původ slovesa "jebat" je velice starý, je to indoevropský výraz společný v mnoha jazycích. Kdysi, ještě za komunistické éry, jsem totiž četla knížku o Indii od jejího znalce, nebožtíka pana Miltnera, a on tam uváděl jakýsi text (v sanskrtu? nevím) - a tam mi zaujal následující text: "slovesa jabvaré a pardaté nemusím do češtiny překládat". |
český bratr 19.2.2009 15:07Re: slovníček teště: tomu snad jeblo-zbláznil se,........čekal jsem doplnění |
Anton 19.2.2009 10:45Re: slovníček Bazmek bylo na vojně zástupné slovo za všechno, je to od Maďarů a původně znemená "jeb ju". |
pamětník 19.2.2009 15:05Re: slovníček většinou to byl "hen ten oný bazmek" |
Pavel 19.2.2009 10:57Re: slovníček Pro rozšíření obzoru v oblasti vojenské mluvy doporučuji slovník vojensko-český, viz http://www.hradec.org/vcs.html . |
Tx 19.2.2009 5:55Paní Mílo, pokračujte, prosím, v kanalizaci. Je to hezký čtení, stejně jako kniha ruských vulgarismů od p. Dvořáka. To jsou věci, které jeden v učebnicích nenajde... |
liddy 19.2.2009 10:02Re: Paní Mílo, Já bych ve Vašem příspěvku raději četla něco kultivovanějšího - např. srovnání přísloví či úsloví mezi ČJ a AJ, takhle mi nezbývá, než Vás litovat, jakým hnusem se musíte zabývat... To fakt raději překládám texty o pracovních podmínkách! L. Chromá |
prekladatelka 19.2.2009 10:52Re: Paní Mílo, Zřejmě skutečně nepřekládáte nic jiného než ony zmíněné smluvní podmínky. Kdybyste totiž překládala soudobou angloamerickou beletrii, která se podobnými výrazy, jaké uvádí autorka, doslova hemží, spíš byste tento příspěvek ocenila a byla vděčná za tipy, jak se s dotyčnými výrazy vyrovnat. |
V. Hoffman 19.2.2009 11:14Re: Paní Mílo, Pozor, pani Chroma /pokial je to ta pani Chroma/ vydala velmi dobry pravnicky slovnik , cize vo svojom odbore je to skutocne odbornik. Ale mate pravdu, pokial niekto preklada modernu beletriu /pripadne titulky/ su tieto clanky neocenitelne. A aj ked take preklady nerobi, moze ocenit bohatost a rozkosatenost jazyka, ktoru nam autorka tak obsirne prezentuje. Ja osobne robim skor technickejsie veci /pravo, obchod, techniku/ s miernym presahom do "umeleckejsich" textov, takze anglicke nadavky su mi v praxi na nic, ale aj tak si tie clanky chcem stiahnut a ulozit. |
V. Hoffman 19.2.2009 11:20Re: Paní Mílo, Viete, pani Chroma, pre mna je podstatne, ze autorku jazyk ocividne bavi, rada ho skuma a hra sa s nim, vie dobre pracovat so zdrojmi a tak budu jej preklady pravdepodobne velmi dobre. Trochu tolerancie, prosim. A cisto medzi nami, keby som si mal osobne vybrat medzi prekladmi vulgarizmov /ktore som nikdy nerobil/ a prekladmi reklam na skraslovacie prostriedky /ktore som zial robil/, tak si stokrat radsej vyberiem tie vulgarizmy. |
hlustvisihák 19.2.2009 3:23Člen určitý Před časem jsem byl na výletě do Half Moon Bay a zrovna jsem se přezouval na parkovišti do pohodlnějšího, když k sousednímu auta dorazila skupinka asi dvacetiletých Američanů. Ta slečna užívala slůvko "fucking" před každým podstatným jnénem, takže vlastně u ní plnilo roli členu učitého "the", podobně jako v patentech se zase užívá "said". |
Pozorovatel 19.2.2009 8:50Re: Člen určitý No to mate ponekud popletene predstavy o anglicke gramatice. |
Láďa 19.2.2009 10:00Re: Člen určitý to bude asi Bay Area dialect. |
V. Hoffman 19.2.2009 11:27Re: Člen určitý Povedzme takto: The air in the room got filled with the lust when the mother came to the table and took the big banana, smiling at the father. |
Jakub S. 19.2.2009 19:00Re: Člen určitý A tohle má být či dokazovat co, prosím - ? Nechápu... |
V. Hoffman 20.2.2009 3:02Re: Člen určitý Nadmerne pouzivanie urciteho clenu. Pozrite si zaciatok vlakna. |