2.5.2024 | Svátek má Zikmund


Diskuse k článku

ČEŠTINA: Ženský rod, mužský rod

Ženský rod, mužský rod… Občas mě tak napadá, jestli dámy, které chtějí přerovnat češtinu do genderové správnosti, jsou opravdu hrdé na své ženství, jestli jsou rády ženami, jak o sobě tvrdí. Jinak by přece nechtěly potlačovat jakoukoli známku své odlišnosti od mužů.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Z. Kulhánková 29.8.2012 8:06

Re: Ach jo, to přechylování!

Moc hezky jste to napsal. Jenom bych podotkla, že není pravda, že jeden jazyk nedokáže to, co jiný. Každým jazykem lze vyjádřit cokoliv, jenom na to každý jazyk jde jinak. Viz třeba dokonavá a nedokonavá slovesa v češtině vs. předminulé časy průběhové v angličtině.

A. Nikoloki 29.8.2012 8:01

Re: minulý čas

I u nás rozlišujeme jednotné a množné číslo - jeden "hnědý" a dva "hnědí" ;-) …  Jo a pokud se nepletu, tak ve slovenštině měkké "i" v minulém čase je až od šedesátých let dvacátého století a předtím se v ní také čarovalo s "i" a "y" …

S. Netzer 29.8.2012 7:57

Re: Hilversum

Když už, tak Jižní a Severní.

V. Koreis 29.8.2012 7:54

Ach jo, to přechylování!

Hezký článek, mám ale jisté výhrady. Čím déle žiji v anglickém prostředí, tím je pro mne ten anglický jazyk krásnější. Vždyť je to jazyk Shakespearův! Češtině to nic neubírá, je také krásná, svým způsobem. Dovede věci, jaké angličtina nedovede. Jenže, tohle funguje také naopak. Každý jazyk je svým způsobem krásný, tak jako je každé dítě krásné pro svou matku a naopak.

Což mě přivádí k tomu přechylování. V češtině a u Češek mi nevadí. Některým Češkám ale zřejmě ano a myslím si, že těch bude víc a víc, s tím jak se svět prostřednictvím internetu poangličťuje. S tímto se zastánci přechylování asi budou muset nějak začít smiřovat. Zatím jim to moc nejde.

Kde mi přechylování vadí, je u cizích ženských jmen. Pominu-li to, že to zní pitomě člověku, který je ta jména zvyklý slyšet v původní formě a bez přechylování, zůstává zde stále to, že se tím komolí jméno jiného člověka. Co je na tom nejhorší, děje se tak bez vědomí a tudíž bez souhlasu oné osoby! Argument, že oni také komolí česká jména, neobstojí. Povím-li například anglicky mluvícímu člověku, že se jmenuji Vojen, udělá podle mých zkušeností vše co může, aby to tak vyslovil. Když to uvidí napsané, bude z toho ovšem Voudžn nebo tak nějak. Proto mu vycházím na půl cesty vstříc a píši své jméno Voyen. Tak to skoro každý vysloví správně. Kromě mnohých Čechů. Divili byste se, kolik mi jich kdy říkalo i dodnes říká Vojan. Neopravuji je, svědčí to ale o tom, že neznají české dějiny, či spíše mytologii.

Teď ale malá absurdnost, jen tak pro názornost. Myslím si, kdyby nějaký cizinec trval na tom, že mi chce říkat Koreisová, asi by mi to vadilo. A opravil bych ho. Jenže, kdybych se náhodou stal slavným a samotný Heřman mi nabídl čestné občanství a klíč ke svému Městci a kdyby o tom psaly noviny a takto moje jméno přitom zkomolily a navíc na tom trvaly, ohánějíce se přitom krásou češtiny, uvažoval bych asi vážně o tom, že je budu soudit.

Bylo by zajímavé, kdyby se k něčemu takovému někdy v budoucnu rozhodla nějaká cizinka.

J. Milota 29.8.2012 7:35

Re: Hilversum

Když už, tak tedy v Nizozemí, Holland je jen provincie.

S. Netzer 29.8.2012 7:26

Hilversum

je, prosím, v Holandsku, a ne v Norsku.

J. Milota 29.8.2012 7:22

omluva

Jako pokročilý senior bych neměl mít přístup k počítači, omlouvám se za tu řadu příspěvků, ta netrpělivost, že se to tam hned neobjeví. Stačil by jen jeden.Dík za pochopení, paní Suková.

J. Milota 29.8.2012 7:14

Hezké

Dík, paní Suková.

J. Milota 29.8.2012 7:12

Díky,

moc hezké.

J. Milota 29.8.2012 7:11

Díky,

díky, vážená paní, moc hezké.

R. Gramblička 29.8.2012 6:54

Re: Trochu to prehanite.

Přesnější? Čeština že má mnoho synonym? Kde to žijete?  Aha, v USA

Hlavní problém angličtiny je právě fakt, že jednak z konkrétního slova nepoznáte, o jaký slovní druh jde (sloveso, pod. jméno???) - to teprve až z věty; a za druhé, mnoho anglických slov má velký počet významů (každý slovník, budiž mi důkazem) nebo naopak pro jeden význam existuje XY možných slov. Takže když na mě vybafne nějaký anglán, abych přemýšlel, co že to vlastně řekl...

R. Gramblička 29.8.2012 6:45

minulý čas

Tak na tu koncovku slověs v minulém čase si v Česku pořád nemohu zvyknout. U nás na Slovensku je na konci slovesa vždy "i" (chlastali sme v krčme - jedno či chlapi, ženy alebo húpacie koníky). Na druhou stranu, v případě přídavných jmen rozlišujeme jednotné a množné číslo (čierny cigán / čierni cigáni) ale vyslovuje se to stejně - tvrdě

P. Sulc 29.8.2012 3:43

Trochu to prehanite.

V dobach kdy muzi lovili a branili, 99% obyvatel neumelo cist, gramatika neexistovala a jake Ici Y, to bylo jedno i tem co cist umeli. Fakt je, ze to je blbost amelo by se to zrusit.Proc takovou pitomost nema anglictina ci nemcina, ktera je daleko presnejsi nez Cestina, ktera ma priliz mnoho synonym. A ty pitome vylevy, jak lze doleji cisti, o krase cestiny. Kazdemu cloveku se zda nejkrasnejsi jeho matersky jazyk, at je to treba finstina ci madarstina, takze argumentovat krasou cestiny muze jen hlupak. Padny argument by to ale byl od cizincu, kteri umi perfektne cesky, to by pak skutecne neco platilo.Od Cecha, ktery umi jen mizerne rusky, je to argument smesny.

V. Zatloukal 29.8.2012 1:54

ve středu jazykového cirku

Ms. Mary Suk se článek moc povedl. :-) Moc děkuji, paní Marie Suková. Jazyk český je náročný, ale krásný.

S. Moc 29.8.2012 1:50

yyyiiiííí

Proč to nezrušit a nepsat i muže s tvrdým ?  Měkké bych psal jen u starců....

J. Anděl 29.8.2012 1:18

Hezké

Krásné počtení na dobrou noc. Děkuji.