28.4.2024 | Svátek má Vlastislav


Diskuse k článku

ČEŠTINA: Ženský rod, mužský rod

Ženský rod, mužský rod… Občas mě tak napadá, jestli dámy, které chtějí přerovnat češtinu do genderové správnosti, jsou opravdu hrdé na své ženství, jestli jsou rády ženami, jak o sobě tvrdí. Jinak by přece nechtěly potlačovat jakoukoli známku své odlišnosti od mužů.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
V. Procházka 29.8.2012 21:52

Re: xxx

Uff, moudro. Já taky.

V. Koreis 29.8.2012 13:01

Náramně jsem se pobavil...

... když někdy v osmdesátých létech dorazila do Austrálie Hana Mandlíková, vdala se z jakéhosi Čecha a požádala o občanství. Noviny toho tehdy byly plné. Jakýsi novinář někde vyhrabal, že její otec se zúčastnil Olympijských her v Melbourne, jako sprintér.

Čtenářům článku dokonmce prozradil jeho jméno: Vilem Mandlikova!

Z. Kulhánková 29.8.2012 18:30

Re: Náramně jsem se pobavil...

Mému kocourovi zase chodily od veterináře upomínky, že se má dostavit k přeočkování. Na adrese bylo Baghyra Kulhankova.

Z. Kulhánková 29.8.2012 22:44

Re: Náramně jsem se pobavil...

Oprava, Bagheera. On už je dost dlouho v kočičím nebi, ale byl to kocourek zlatej.

M. Košařová 29.8.2012 12:17

Nelogičnosti v češtině

Dejme tomu, že nějaká známá sportovkyně se bude jmenovat Krejčí, Janů, Dolejší. Když to bude Češka, budou o ní čeští novináři psát jako o Krejčí, Janů, Dolejší. Pokud to však bude cizinka, budou její příjmení přechylovat a budou o ní psát jako o Krejčové, Janůové, Dolejšové nebo Dolejšíové.

Například Kateřina Jacques, kdyby byla cizinka, jinak než jako o Jacquesové bychom se o ní v novinách nedočetli.

Já si myslím, že už je na čase, aby si čeština našla způsob, jak oslovovat ženy tak, jak se skutečně jmenují a nekomolila jejich příjmení.

F. Svoboda 29.8.2012 12:05

Dotaz autorce :

Prosím o posouzení správného používání :

1. slov navýšení, ponížení, které v posledních 20 letech nahrazují správné zvýšení či snížení ( např. prémií a pod.)

2. spojení např. ...je to o tom .. místo správného  je to povídání o tom ...Dle mého názoru v takové větě mnozí lidé z lenosti nepoužívají podstatné jméno.

Děkuji za odpověď.

P. Pavlovský 29.8.2012 11:58

Výtečné, dovolte pár otázek teatrologa:

Za nesklonné považuji tyto názvy: commedia dell´arte, Theatrum mundi, site-specific.

Tedy 2. pád: komedie dell´arte, Theatrum mundi, site-specific

a ne

commedie dell´arte (o commedii, s commedií), theatra mundi, site-specificu  (ani specifiku).

Mám pravdu nebo se mýlím:?

i. Hromadka 29.8.2012 10:58

PŘÍJMENÍ ŽEN

Nechci se tímto dotýkat vzdělanosti event. nevzdělanosti švédských úřadů, ale při emigraci do země švédské v roce 1970 jsme měli neuvěřitelné potíže - já Hromádka ona Hromádková - to byla úplně jiná  příjmení a tak jsme s tím měli dost velké potíže. A zkuste si změnit příjmení - veškeré doklady včetně pasu, vysvědčení ...mají jiné jméno.

No jo, ale když jsem se v roce 2000 oženil ve Švédsku, tak se manželka automaticky jmenovala Hromadka (s kratkym a...) a pak jsme zase měli neskutečné potíže..!

no jo ale jako učitel na průmyslovce - švédské, jsem měl problémy poznat je-li žák holka nebo chlapec - když místo jména byla jenom zkratka..

Tož si vyber ale přidávat švédské ženě přídavek - ová mi dost trhá nervy no jo

F. Eliáš 29.8.2012 8:38

To není utlačování, to je neomalenost

Jestliže se tenistka jmenuje Wiliams, jenom zblblík nebo hulvát změní jeí jméno. Zdvořilí cizinci také neprzní jména našim ženám.

V. Váňa 29.8.2012 13:03

Re: To není utlačování, to je neomalenost

Vážený pane Eliáši,

cizinci przní česká těžko vyslovitelná jména nejen ženám, ale i mužům. A hodně, ne jen nějakou koncovkou, to Vás tedy ujišťuji. A vůbec si z toho nedělají hlavu.

Když hovoříte česky, užíváte v souvislosti s britskou korunou Alžběta? Nebo když hovoříte o rakouském hlavním městě, říkáte Vídeň? Létáte do Londýna, nebo do London?

Nejde ani o hulvátství, ani zblblíky.

Přestaňme dělat z komára velblouda.

H. Gene 29.8.2012 16:55

Re: To není utlačování, to je neomalenost

Moc to prožíváš. A co skloňování? Může se podle tebe, nebo nemůže?

S. Netzer 29.8.2012 7:26

Hilversum

je, prosím, v Holandsku, a ne v Norsku.

J. Milota 29.8.2012 7:35

Re: Hilversum

Když už, tak tedy v Nizozemí, Holland je jen provincie.

S. Netzer 29.8.2012 7:57

Re: Hilversum

Když už, tak Jižní a Severní.

J. Milota 29.8.2012 9:43

Re: Hilversum

Článek se týká českého jazyka. Chápu, že se autorka může zmýlit v zeměpise. Ale S.Netzer by se měl věnovat tématu článku a ne ukapávat žluč. Až bude na webu článek s thematem zeměpis, nechť si S.Netzer napíše svůj příspěvek. Holt panská rasa zůstává panskou rasou.

S. Netzer 29.8.2012 9:53

Re: Hilversum

Toť perfektní ukázka věcného příspěvku k tématu článku.

V. Váňa 29.8.2012 12:58

Re: Hilversum

Vážený pane Milota,

hned jste přispěl k diskutovanému zřejmě kouzlem nechtěného. S. Netzer je totiž žena. Alespoň tady mě to již nejméně před rokem upozornili ostatní přispěvatelé, neb jsem ji také kdysi oslovil jako muže.

Jak je ta čeština báječná!

P.S. S Vaším stanoviskem jinak vcelku souhlasím.

S. Netzer 29.8.2012 13:38

Jak je ta čeština báječná!

A ještě ji tak ovládat!

V češtině totiž oslovujeme 5. pádem.

V. Váňa 29.8.2012 19:22

Re: Jak je ta čeština báječná!

Vážená paní Netzer!

Máte pravdu, napsal jsem to NESPISOVNĚ. Pokud si ovšem všimnete, tak nespisovnými výrazy, a dokonce i výrazy hrubými a sprostými se to tu vesměs hemží. To asi nikomu zvlášť nevadí.

V daném případě jde ovšem o nespisovnost, která se stala tak četnou i v rámci médií, že lze očekávat, že se nakonec oslovování 1. pádem stane časem spisovným tvarem.

Nějakou konstruktivní kritiku byste nenašla?

K. Loucký 7.9.2012 11:53

Re: Hilversum: nejde o žluč

Ať už je článek o čemkoli, neměl by obsahovat chyby - zejména když jde o příklad  (Hilversum) k hlavnímu tématu. Snižuje to věrohodnost autora i článku.

K. Loucký 7.9.2012 11:56

Re: Hilversum: Nizozemí

A když už, tak Nizozemsko :))

http://www.mzv.cz/jnp/cz/encyklopedie_statu/evropa/nizozemsko/cestovani/index.html

Nizozemí je širší zeměpisný pojem (zhruba dnešní Benelux).

J. Milota 29.8.2012 7:22

omluva

Jako pokročilý senior bych neměl mít přístup k počítači, omlouvám se za tu řadu příspěvků, ta netrpělivost, že se to tam hned neobjeví. Stačil by jen jeden.Dík za pochopení, paní Suková.

J. Milota 29.8.2012 7:14

Hezké

Dík, paní Suková.

J. Milota 29.8.2012 7:12

Díky,

moc hezké.

J. Milota 29.8.2012 7:11

Díky,

díky, vážená paní, moc hezké.

R. Gramblička 29.8.2012 6:45

minulý čas

Tak na tu koncovku slověs v minulém čase si v Česku pořád nemohu zvyknout. U nás na Slovensku je na konci slovesa vždy "i" (chlastali sme v krčme - jedno či chlapi, ženy alebo húpacie koníky). Na druhou stranu, v případě přídavných jmen rozlišujeme jednotné a množné číslo (čierny cigán / čierni cigáni) ale vyslovuje se to stejně - tvrdě

A. Nikoloki 29.8.2012 8:01

Re: minulý čas

I u nás rozlišujeme jednotné a množné číslo - jeden "hnědý" a dva "hnědí" ;-) …  Jo a pokud se nepletu, tak ve slovenštině měkké "i" v minulém čase je až od šedesátých let dvacátého století a předtím se v ní také čarovalo s "i" a "y" …

P. Sulc 29.8.2012 3:43

Trochu to prehanite.

V dobach kdy muzi lovili a branili, 99% obyvatel neumelo cist, gramatika neexistovala a jake Ici Y, to bylo jedno i tem co cist umeli. Fakt je, ze to je blbost amelo by se to zrusit.Proc takovou pitomost nema anglictina ci nemcina, ktera je daleko presnejsi nez Cestina, ktera ma priliz mnoho synonym. A ty pitome vylevy, jak lze doleji cisti, o krase cestiny. Kazdemu cloveku se zda nejkrasnejsi jeho matersky jazyk, at je to treba finstina ci madarstina, takze argumentovat krasou cestiny muze jen hlupak. Padny argument by to ale byl od cizincu, kteri umi perfektne cesky, to by pak skutecne neco platilo.Od Cecha, ktery umi jen mizerne rusky, je to argument smesny.

R. Gramblička 29.8.2012 6:54

Re: Trochu to prehanite.

Přesnější? Čeština že má mnoho synonym? Kde to žijete?  Aha, v USA

Hlavní problém angličtiny je právě fakt, že jednak z konkrétního slova nepoznáte, o jaký slovní druh jde (sloveso, pod. jméno???) - to teprve až z věty; a za druhé, mnoho anglických slov má velký počet významů (každý slovník, budiž mi důkazem) nebo naopak pro jeden význam existuje XY možných slov. Takže když na mě vybafne nějaký anglán, abych přemýšlel, co že to vlastně řekl...

S. Netzer 29.8.2012 9:07

Re: Trochu to prehanite.

Diskutér Šulc musí pod každým článkem zanechat svou žlučovitou značku, i když se většinou jedná o blábol.

Otázka proč taková pitomost (i či y) nemá angličtina nebo němčina, ho vykazuje jako dokonalého znalce výše zmíněných řečí, a podle písemného projevu, i své mateřštiny.

Hraničí to skoro se zázrakem, že se dnes, jak to má v oblibě, nepustil do piva pijících, na televizi se dívajících čecháčků.