27.4.2024 | Svátek má Jaroslav


Diskuse k článku

AUSTRÁLIE: Až přijde tsunami

Nedávno jsem zde psal o cyklónech, tedy hurikánech či tajfunech. Říká se jim různě v různých částech světa, jakou tato slova vyvolají v mysli většiny lidí představu, je ale hlavně ničivý vítr.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Z. Lapil 20.9.2017 16:01

Re: Nikoli tsunami,

Slovník cizích slov ABC.cz zná oba zápisy.

Stránky nechybujte.cz, zřejmě navázané na nakladetele školních slovníků Lingea (Lingea.cz) podle mě tvrdí, že napíšete-li cunami, vyslovujete tsunami a naopak tsunami čtete jako cunami. Dovoluji si vyslovity hypotézu, že jsem to pochopil nějak špatně, a věcí se dále nezabývat. Několik desítek let aktivního používání češtiny mě ujistilo, že nezávisle na slovnících lidé mluví (a píšou), jak jim zobák narost.

R. Langer 20.9.2017 14:35

Re: Nikoli tsunami,

Ano, my víme. Ale je to z Austrálie. ;-)

A. Pakosta 20.9.2017 14:19

Re: Kde už voda jednou byla, tam se zase vrátí.

Pane Schwarzi,

závidím vám vaši jistotu! Jak víte, co v takovém hypotetickém případě BUDE a co NEBUDE zaplaveno? Já jsem neřekl nic víc než to, že ani pozice obyvatele Sahary není jistotou, že se člověk doma neutopí v záplavě. Nic víc, nic méně. Leč, co se vašeho dotazu týká - inu, pojištění nemovitosti na Sahaře proti záplavám je určitě laciné. Takže, máte-li tam baráček nebo zahrádku, klidně si ji pojistěte. Nezchudnete na tom.

P. Lenc 20.9.2017 14:15

Znovu

jsem si s chutí početl.Dík.

J. Schwarz 20.9.2017 13:21

Re: Kde už voda jednou byla, tam se zase vrátí.

Ve vámi uvedeném případě ovšem nebude zaplavená jen Sahara. Co byste pro takový případ radil? Pojistit se u Allianz nebo Kooperativy?

A. Pakosta 20.9.2017 12:46

Re: Ale my nejsme Angličané.

Hm, pane Aldo, jste patrně jazykově vzdělán. Ale povězte mi, jaký má ta vaše poznámka vlastně význam z hlediska tématu? Všichni víme, že autor článku žije v Austrálii, takže jeho použití anglické transkripce je celkem přirozené. A navíc, takto napsáno (Tsunami) je to srozumitelné Čechům i anglofonům, zatímco český přepis toho slova angličan patrně nerozezná, ovšem, znovu se ptám, mění to něco na smyslu původního textu?

Připadá mi, že jste si prostě musel jen za každou cenu rýpnout do autora a ukázat mu, že jste lepší. Opravte mne, pokud je tomu jinak, třeba mi skutečný a hluboký smysl vaší poznámky unikl....

A. Pakosta 20.9.2017 12:37

Re: Kde už voda jednou byla, tam se zase vrátí.

Milý pane Tachovský, pro zaplavení Sahary by stačila srážka Země s docela malým asteroidem. A k tomu může dojít celkem kdykoliv.

A. Alda 20.9.2017 10:35

Ale my nejsme Angličané.

Zatímco anglofonní obyvatelstvo vysloví ten jejich přepis tsunami jako cunami, Češi to vysloví jako tsunami, protože to vyslovit umí. Anglofonní lidé však neumí správně vyslovit slovo cunami a musí si vypomáhat tím ts, které neumí vyslovit jako "t s", ale vyslovují je jako "c". Ovšem mezi "c" a "ts" je rozdíl a každý Čech i většina ostatních Slovanů to slyší a zvládá. Proto se japonské slovo výše uvedené hiragamou i katakanou do češtiny přepisuje jako cunami, nikoli tsunami.

J. Tachovský 20.9.2017 10:27

Re: Kde už voda jednou byla, tam se zase vrátí.

Tak to se maji na Sahare na co tesit.

J. Tachovský 20.9.2017 10:27

Re: Nikoli tsunami,

Cesky prepis je cunami a tady se pise cesky.

P. Vaňura 20.9.2017 9:46

Re: Nikoli tsunami,

Tsunami je anglický přepis, ale to asi víte.

P. Vaňura 20.9.2017 9:45

Kde už voda jednou byla, tam se zase vrátí.

Taková byla moudrost předků. V roce 2009 jsem obdivoval nedostavěný bytový komplex u Botiče, když tu mi jeden pamětník řekl, že roku 1942 byla tato oblast zaplavena vodou. Záplava přišla r. 2013...

A. Alda 20.9.2017 9:40

Nikoli tsunami,

ale cunami.

っなみ

ッナミ