25.5.2024 | Svátek má Viola


Diskuse k článku

AUSTRÁLIE: Domorodá místopisná jména v Klokánii (ARCHIV)

Musím předeslat, že toto povídání má na svědomí Baty, když v diskuzi ke jménu městečka Jindabyne poznamenala „Jindá by néé a tentokrát jóóó“, i když se to tady vlastně vyslovuje Džindabájn.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Výpis zvoleného vlákna.
Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
M. Crossette 26.12.2023 16:45

Jirko, zajímavý článke. No chudáci poštovní doručovatelé, nebo když by bylo třeba tahle jména hláskovat to tf. :-) Já nemám zrovna sloní paměť na názvy měst takže se vůbec nedivím, že si (asi nejen Češi) takováhle jména překládají. Ale některá domorodá jsou docela libozvučná – třeba dvě poslední, nebo ta koalí mamina –Kurrookarrook (to zní jak stará(myslím havajská) písnička od Kučerovců “Kukurukuků”. Na druhé straně, jak by austr. domorodec zvládl třeba české Přeštice (nevím, proč mě zrovna tenhle název naskočil), když tam není ani jedno “o”:-)