Neviditelný pes
První český ryze internetový deník. Založeno 23. dubna 1996Diskuse k článku
TECHNIKA: Kdopak to mluví?
Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
V 21.9.2008 1:42stroje a lidi maji kazdy delat co umi pocitace nemaji kecat a lidi nemaji pocitat nerikam ze nejake ty uspechy tam budou a urcite vyuziti taky, ale v principu jde o pomylene vyuzivani pocitacu, tedy stroju je to jako kdyz chceme aby robot chodil jako my, kdyz pasy nebo kola jsou mnohem lepsi i pro schody, kdyz na to prijde, ovsem hracickari budou vzdy zkouset naucit stroje chodit jako lide |
pavlik 19.9.2008 15:11angličtina je dost těžká na náslech, je možné že třeba čeština nebo němčina by na tom byly lépe ... |
R 16.9.2008 12:13Diktování textu Že je třeba si mluvené slovo připravovat a text nanečisto přečíst a diktovat a že to trvá dlouho. No, neznám parametry takových programů, ale kdysi strašně dávno byl normální "tým" úředník a jeho písařka. A každý trochu lepší úředník dokázal během krátké doby pár minut zformulovat v hlavě dopis a potom ho písařce nadiktovat stejným způsobem jako by ho četl z připraveného papíru. Jak se zdá, tak v dnešní době tato dovednost upadla v zapomnění, každý úředník smolí mnohostránkové blábolení ve Wordu, které se vytištěno prakticky nikdo neobtěžuje ani přečíst, natož s tím nějak pracovat a tyto bláboly logicky diktovat z hlavy nejdou. |
ijáček 16.9.2008 5:52Něco už funguje docela slušně Třeba identifikace mluvčího (zjištění, v záznamech, třeba i z velmi odlišných prostředí) je tentýž člověk. Další věc, která už dost dobře funguje, je identifikace jazyka mluvčího na základě krátkého úryvku. To druhé má přímé uplatnění samo o sobě - zavoláte na nouzovou linku a systém vás může hned přepojit na operátora, který mluví daným jazykem. Něco o tom je třeba tady: http://www.fit.vutbr.cz/news/news-t.php?id=1103 |
Dneu 16.9.2008 5:01voice recognition sleduji, prptpže program používá můj přítel, který pro chorobu nemůže používat klávesnici. Užívá SW pro PC " Dragon". Nadiktoval jeho pomocí celou knihu zvládl diltát natolik, že je 98% přesným a korektura je snadná a nesmírně rychlá... |
těchňik 16.9.2008 17:34Re: voice recognition sleduji, prptpže program používá Nemáte o tom SW Dragon nějaké bližší informace? Je pro český jazyk? Něco takového vyhlížím dlouhou dobu, ale protože rámcově chápu složitost problému, jsem dost skeptický. Děkuji předem. |
P 16.9.2008 17:54Re: Re: voice recognition sleduji, prptpže program používá celym jmenem Dragon Naturally Speaking - http://www.nuance.com/naturallyspeaking/products/default.asp cestinu neumi, i ty anglicke verze maji ponekud omezeny slovnik |
Jiri Polivka 16.9.2008 0:30jazyk je lidska zalezitost, ne robotii Diky za zajimavy clanek! Asi v roce 1992 jsem navstivil ATR, centralni vyzkumne centrum "spojenych konkurujicich si velkopodniku v oboru elektroniky, komunikace a pocitacu" pobliz Nary a Kjota v Japonsku. Firmy jako Sony, NEC, Fujitsu, Toshiba atd. v centru ATR vedly "predkonkurencni" spolecne financovany vyzkum v rade oboru. Jedno nosne tema bylo "preklady a tlumoceni do peti let!" A vida, uz to mame 16 let- a stejne to nejde! Jazyky totiz vymysleli lidi, ne roboti! A jako dlouholety profesionalni prekladatel z a do rady jazyku myslim, ze to sotvakdy ti roboti pochopi... Ale legrace to muze byt! |
JaS 16.9.2008 8:16Re: jazyk je lidska zalezitost, ne robotii Jen jestli to nedopadne jinak - při současném vývoji populace k povrchnosti a blbosti za účelem zisku obchodníků a moci politiků je jazyk pořád primitivnější, takže z jedné strany možná to automatické tlumočení bude možné, z druhé strany ale vzniká pořád větší nebezpečí, že taková populace nebude rozumět ani literatuře v normálně rozvitém vlastním jazyku. Pak se nebudeme bavit o tom, co "sotvakdy roboti pochopí", ale o tom, co "lidi sotvakdy pochopí". |
RomanL 16.9.2008 9:27Re: Re: jazyk je lidska zalezitost, ne robotii Hmm, toho si v poslední době dost všímám a vidím, že slovní zásoba rapidně klesá, a nejhorší je, že lidi používají nějaká slova, vůbec neví, co znamenají a ještě si myslí, jací jsou frajeři. Vždycky mi při tom přijde na mysl ten vtip s policajtem a heligónem... |
Vít Rapčan 16.9.2008 11:35Re: jazyk je lidska zalezitost, ne robotii Toho bych se nebál, pane Polívko! Otázka strojového porozumění složitých biologických a společenských procesů je sice v současné době ve stagnaci (přesněji řečeno nepřekonala kvalitativní rozdíl, rozvíjí se "jen" kvantitativně, zejména díky zvyšování výkonnosti elektrotechnologií), ale dle mého názoru je to otázkou jediného "Einsteina". Stačí jediný kvalitativní (efektivní) průlomový objev v oblasti obecného zpracování informace s využitím kreativity a dosud nashromážděných znalostí a dalších vstupních informací, a je vymalováno! Potom to ale bude zajímavé nejenom v oblasti analýzi a syntézy řeči, protože se jedná o obecný problém s dalekosáhlými dopady na celou řadu lidských činností, neřku-li přímo na podobu lidského společenství v současné její podobě. Vivat science-fiction! |
Vít Rapčan 16.9.2008 11:38Omlouvám se za ty hrubky... ...to je tak, když člověk koná ve spěchu. |
krmič 16.9.2008 12:02Re: Re: jazyk je lidska zalezitost, ne robotii Opravdu jen sci-fi. Nic jiného. Už někdy před 40 lety se tvrdilo, že strojové rozpoznávání řeči je téměř vyřešený problém. Podobně jako nukleární fúze. |
V. Hoffman 16.9.2008 16:59Re: Re: jazyk je lidska zalezitost, ne robotii Ale uvedomujete si, ze ste nepovedali VOBEC nic konkretne, ze ano? |
V. Hoffman 16.9.2008 17:21Re: Re: Re: jazyk je lidska zalezitost, ne robotii To bolo k V. Rapčanovi. |
V. Hoffman 16.9.2008 17:20Re: jazyk je lidska zalezitost, ne robotii No, tiez mam s prekladom nejake tie skusenosti a cim dlhsie tu pracu robim, tym viac som presvedceny, ze kvalitny strojovy preklad nie je mozny uz len z podstaty problému. Pocitac totiz nie je mozne naprogramovat na komplikovanejsie kontextualne uvazovanie a preklad je primarne praca s kontextom. Cize aj keby sme pocitace naucili analyzovat gramaticku strukturu textu (co je snaha, ktoru napriklad Google vzdal uz pred par rokmi, teraz pouziva metodu komparacie velkeho mnozstva textov), aj keby sme ho nacpali tymi najlepsimi referencnymi slovnikmi, nikdy ho nenaucime "uvazovat", ktory vyznam je v danej chvily, v danom kontexte najlepsi. Na to totiz neexistuju ziadne pevne pravidla, ktore by sme do neho mohli vlozit. Osobne vidim buducnost pocitacovej podpory prekladu v CAT /Computer Assisted Translations - Trados, Wordfast/ a elektronickych slovnikoch, prekladace by sa snad dali vyuzit v uzko vymedzenych oblastiach ako su katalogy suciastok, rozlicne zoznamy, prisne a jednoznacne strukturovane texty. Standardny text, pri ktorom mal autor volnu ruku co sa tyka syntaktickych a semantickych prostriedkov vyjadrenia svojich myslienok, je imho strojovo neprelozitelny. Ale mozno raz pocitace dokazu vynikajuco prekladat texty,...ktore napisu ine pocitace. |
těchňik 16.9.2008 18:04Re: Re: jazyk je lidska zalezitost, ne robotii Být Vámi, počítače bych vůbec nepodceňoval. Je to jen otázka (do určité míry) kvantitativní. Pokud bude k dispozici velký výpočetní výkon, solidní jazykový korpus, asociativní způsob práce počítače, aj. předpoklady, tak ta mašina bude překládat, že to nepoznáte. Za takových 30-50 let si o tom povíme, pokud budeme ještě žít. Nikdy neříkej nikdy! Vzpomeňte si na první mikroprocesor a srovnejte s dnešními. Jak se mi lidi smály, když jsem kdysi předpověděl to, co je dnes, ev. ještě není a bude tak za 5, 10, 20, ... let. A je to tady a málokomu už to připadá neobvyklé. |
těchňik 16.9.2008 17:41Re: jazyk je lidska zalezitost, ne robotii Máte na to nesprávný úhel pohledu - tady nejde o překládání a tlumočení, tam hraje roly syntax, sémantika aj., ale jde prakticky o převod "zvuku" (písmen, slabik, slov...) do el. znaků (zjedmodušeně řečeno). A to je něco úplně odlišného. Zaměnil jste malinko holinky a hodinky. |