19.5.2024 | Svátek má Ivo


Diskuse k článku

PRÁVO: Monopol na slova

Neuplynulo mnoho vody v řekách českých a už tady máme další těžko uvěřitelný spor. Někteří lidé si kupodivu myslí, že mají exkluzívní právo na slova, která – jak téměř nikdo nepochybuje - vymysleli. A víte, co je na tom nejlepší? Že je vůbec nevymysleli. Ta slova existují stovky let, což dokážu za chvíli nade vší pochybnost.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
J. Václavíková 8.10.2013 12:31

Re: V běžné mluvě toto spojení JE užíváno.

Jistě můžete ono užívání doložit, pokud se tak děje ,,běžně". Neblázněte a nežerte to aktivistce Varadinkové tolik :-)

M. Varadinková 8.10.2013 14:17

Re: V běžné mluvě toto spojení JE užíváno.

Já nejsem žádná aktivistka, blbaňo.

H. Gene 8.10.2013 19:38

Re: V běžné mluvě toto spojení JE užíváno.

:D :D :D

V. Novák 8.10.2013 19:31

No, já ho třeba používám. Občas. Jindy to "okamžitě a střelhbitě".

Lidé v mém okolí taky. Nevím, zda vyšla nějaká autoritativní publikace AV ČR či ÚPJČ, mapující prostonárodní rčení národu českého v Čechách a na Moravě, na niž bych mohl odkázat. Pouze má zkušenost.

Nevím, zda se používalo už před Marečkem - já, pokud si vzpomínám, jsem je tehdy považoval za nové. Ale jak píšu jinde - u nás na jihu Moravy se němčilo, ne valašštilo. Valaši si je při přesídlení z Valašska do Valašska mohli přinést.

J. Václavíková 8.10.2013 20:27

Re: No, já ho třeba používám. Občas. Jindy to "okamžitě a střelhbitě".

Už to bylo nedávno zmiňováno, že v takové publikaci se to rčení nenachází, ale odkaz na to nemám, jen jsem to četla.

Z. Švrček 8.10.2013 10:21

Diskuse o ničem

Přitom autor chtěl poukázat hlavně na přehršel zákonů, které nemá nikdo šanci přečíst, natož dodržovat. To ale musí dnes jít plakat na jiný hrobeček, spíš někam do brusele - odtamtud se to všechno totiž již pěkných pár let hrne.

Nicméně si přidáváme sami. Kolikrát se v mediích hovoří o nějakém případu a v té spojitosti moudrý pan redaktor, či moderátorka nadhodí, zda by to nechtělo nějakou úpravu příslušného zákona, či nový zákon. Pokud je kausa dostatečně krvavá, otřesná, či dostatečně dlouho omílaná, najde se ihned i dobrá duše mezi legislativci, zákonodárci, či občanskými sdruženími, které se toho chytnou. Přitom by kolikrát stačilo dát pachateli, či původci problému pořádně po držce.

B. Graf 8.10.2013 10:18

Prosím zasvěcence o laskavé vysvětlení...

...toho, co mají slova "Metelesku blesku, pojďme pomoct Česku!" přesně vyjadřovat. Zatím jsem to nepochopil, i když si mohu domýšlet různé výklady.

Stejně tak moc nevěřím tomu, že by někdo mohl být tak sklerotický a nevědět, že se výraz "Metelesku blesku" v "Marečkovi" objevil.

Pokud jde o mne, když jsem tu neuvěřitelnou písničku slyšel, vyřadil jsem Hlavu vzhůru ze svého velice krátkého seznamu pro mne volitelných stran...

J. Václavíková 8.10.2013 10:55

Re: Prosím zasvěcence o laskavé vysvětlení...

Hujer, jděte si po svejch! Hujer, metelesku blesku!

V. Novák 8.10.2013 11:05

Re: Prosím zasvěcence o laskavé vysvětlení...

"Jděte si po svejch, pojďte pomoct Česku".

Tedy ve Svěráko-Smoljakově významu. V obecně přijímaném významu "sofort a rychle" to není taková blbost...

J. Václavíková 8.10.2013 11:14

Re: Prosím zasvěcence o laskavé vysvětlení...

J. Václavíková 8.10.2013 11:16

Re: Prosím zasvěcence o laskavé vysvětlení...

Já bych ten význam posunula ještě na Bobo, běž urychleně do....pryč!

B. Graf 8.10.2013 14:04

Re: Prosím zasvěcence o laskavé vysvětlení...

No právě! Svěrákovsko-smoljakovský význam tohoto slovního spojení nedává v kontextu té (pitomé) písničky smysl. Sympatický exposlanec Úlehla měl tedy evidentně na mysli zcela jiný význam tohoto sousloví. Např. "Na nic nečekejme".

M. Varadinková 8.10.2013 14:19

Re: Prosím zasvěcence o laskavé vysvětlení...

Ano, protože právě v tomto kontextu, tedy jako pobídka ke spěchu, se to slovo používalo už dávno před Svěrákem.

V. Novák 8.10.2013 19:36

No, sympatický... Jak komu. Mně ne.

Ještě méně mi je sympatická Bobo a její partaj - Bobo považuji za kombinaci toho nejhoršího ze dvou značně nesympatických světů - politiky a novinařiny. Ale Svěrákova paranoia mi přijde ještě méně sympatická. O Rejžkovi nemluvě...

J. Plíva 8.10.2013 10:18

Kopírování není krádež

 Jistě že vím, že podle dnešního práva to krádež je. Ale dnešní právo je špatné právo, jak správně píše pan Machala. Autorské a patentové právé vzniklo tak, že si někteří upláceli moc ( tzv.tvůrce práva), aby mohli profitovat z kopírování. Ale kdo trochu chápe přirozené právo, ví, že kopírování není krádež. Když vám někdo ukradne třeba peněženku, tak jste o něco přišli, ale když se kopíruje, o nic nepřijde nikdo. Bohužel se to tak vyvinulo, že se krade pomocí parlamentu.

A. Novák 8.10.2013 6:51

divím se Svěrákovi, že nežaluje nikoho

za použití slova EUROHUJER, které s dotčeným filmem taky koresponduje. Tady by se mohl nakapsovat ještě víc než na metelesku-blesku :o)

J. Hejna 8.10.2013 8:13

Re: divím se Svěrákovi, že nežaluje nikoho

Ještě mu napovídejte.

J. Krásenský 8.10.2013 6:13

Už jsem to psal a napíšu to znovu:

Všechna legrace končí, když humorista určuje, kdo může vyprávět jeho vtip.

Ano paní Václavíková, je to vtip nebo alespoň byl, mění se pointa. Umělecká licence pane Rejžku je moc užitečná. Moc. Tuhle se potomci soudili, zda nový překladatel může použít jméno Filip. Taky dost humorné, ale o tom budete vědět víc. Nepřipadá Vám to jako nová cenzura?

Z. Kulhánková 8.10.2013 7:13

Re: Už jsem to psal a napíšu to znovu:

Humorista i tragéd mají právo určit, kdo může jejich dílo použít a jak.

Vy jste asi moc vtipů nevymyslel, že?

P. Han 8.10.2013 7:18

Re: Už jsem to psal a napíšu to znovu:

Fakt, jo? Takže by se měly zakázat přetiskovat veškeré (mezitím zlidovělé) "hlášky" z filmů, zakázat třeba stránka wikicitáty a veškerá historie by měla končit před 70 a více lety.

Humorista i tragéd, omezíme-li se na Česko, tedy budou říkat, kdo z 10 milionů lidí je může citovat a kdo nesmí?

V. Novák 8.10.2013 9:28

A vy?

Podle Čapka vtipy prostě jsou, od doby kamenné se mění jen jejich kulisy. Možná někde v Haliči žije skupina rabínů, kteří vtipy vymýšlejí - ale nikdy neuslyšte "poslechni, co jsem vymyslel za vtip" - vždy "člověče, já ti tuhle slyšel bezva vtip...".

Metelesku blesku nebyl vtip, nejvýš hláška. A ne sama o sobě, ale v kontextu "cizího jazyka" a významu "jděte si po svých" a tupého tlumočníka, který tlumočí aniž by tušil co.

Nepřipadá mi, že by v žalovaném kontextu bylo dané sousloví použito v tomto významu...

J. Krásenský 8.10.2013 17:57

Re: Už jsem to psal a napíšu to znovu:

Paní Kulhánková, nemají. Pokud by měli, tak už nikdo z nás neřekne jedinou větu, protože by musela být originální. Do tak absurdního stavu jsme se snad ještě nedostali. A jestli se tak stane, doufám že se o svá práva přihlásí autor Starého a Nového Zákona.

Z. Kulhánková 8.10.2013 3:33

Ta slova sice jsou rumunská příjmení,

ale v této kombinaci s významem "rychle" je poprvé použil pan Svěřák. To máte jako s obratem "zborcené harfy tón" - jednotlivá slova existovala již předtím, ale pokud použijete celý obrat a budete tvrdit, že je váš, budete k smíchu stejně jako teď.

M. Varadinková 8.10.2013 3:42

Re: Ta slova sice jsou rumunská příjmení,

Svěrák je nepoužil s významem "rychle", ale s významem: "jděte si po svých".

Už dávno před Svěrákem ale tato slova měla v češtině význam "rychle". Měla a dosud mají. Svěrák-nesvěrák.

J. Václavíková 8.10.2013 10:47

Re: Ta slova sice jsou rumunská příjmení,

Vy jste ztracený případ! Neznám na Valašsku nikoho, kdo by Vaši smyšlenku potvrzoval.

Autor: Z. Kulhánková Datum: 07.10.2013 18:17

Syndrom falešné paměti (false memory syndrom), zejména co se dětských vzpomínek týče, je potvora, stejně jako davová psychóza.

Kolikrát už si dospělí pod vlivem různých vnějších vlivů jasně vybavili události z dětských let, které se nikdy nestaly? Nejznámější jsou vymyšlené případy pohlavního zneužívání, zejména v případech, kdy s tím přijde jeden ze skupiny a ostatní si najednou "vzpomenou".

Stejný mechanismus funguje i v tomto případě, kdy si lidé najednou "vzpomínají", že něco slyšeli v dětství, ačkoliv se o tom nikdy předtím nezmínili. Pamatuji si uvedení Marečka v roce 1976 a není mi známo, že by se tehdy někdo ozval, že tu hlášku už odněkud zná. Naopak jsme ji považovali za velice originální nový vtip.

M. Varadinková 8.10.2013 14:16

Re: Ta slova sice jsou rumunská příjmení,

Je toho hodně, co vy neznáte. No a? Jiní lidé znají a vzpomínají si.

Například já jsem hned při shlédnutí filmu věděla, že to slovo dobře znám. Proč bych se ale měla kvůli tomu ozývat, to fakt netuším.

Vy se zřejmě ozýváte pokaždé, když uslyšíte ve filmu známé slovo?

K. Machala 8.10.2013 4:29

Re: Ta slova sice jsou rumunská příjmení,

"Zborcené harfy tón" jsem nikdy neslyšel, takže kdybych to někde slyšel a znovu řekl nebo použil, byl bych snad zloděj slov? Nebo kdyby mne to napadlo nezávisle?

Já jsem kupříkladu ve své knize jako první použil "I talíř se možná bude usmívat". Takže jako autor teď můžu podle této logiky nárokovat peníze od každého, kdo toto napíše po mně. To je mimo normální chápání. Musí každý znát moji knihu a co za speciální slovní spojení jsem použil? Moji knihu znají jen tisíce, Svěrákovy filmy miliony, ale ani jedno z těch dílek neznají všichni. A nemusí znát. A proto můžou používat, vlastnictví slov nenexistuje.

R. Gramblička 8.10.2013 6:25

Re: Ta slova sice jsou rumunská příjmení,

plný souhlas s panem Machalou

B. Graf 8.10.2013 10:11

Re: Ta slova sice jsou rumunská příjmení,

Tak to jste tedy ve škole musel chybět, když se probíralo stěžejní dílo - Máchův Mág. :-)

K. Machala 8.10.2013 12:49

Re: Ta slova sice jsou rumunská příjmení,

Už to vidím, ale je tam "zbortěné harfy tón". Nechyběl jsem, jen jsem to vnímal tehdy bez většího zájmu, takže mi v paměti utkvělo jen prvních pár veršů a pak "Hynku! Viléme! Jarmilo!".

To je přesně ono - vnímáme něco podprahově, pamatujeme si třeba jen pár veršů a pak nám v nějakém momentu může vyskočit něco k té harfě a někde to napíšeme a najednou je z nás kriminální živel, aniž bychom věděli. Tak právě takový svět nechci. Myslím, že autorské právo se týká jen celých děl anebo jejich podstatných částí, nikoliv sousloví, které navíc Svěrák nevymyslel, ale nejspíš někde slyšel z rumunštiny a řekl si, tady by se to hezky hodilo, tak to tam dám. Jakmile prostě bojuju za to, že mi nějaké slovo patří, což je samo o sobě nesmysl, tak to nemůže být něco, co už existuje stovky let, to dá rozum. Jestli Úlehla tohle "ukradl", pak stejně platí totéž i pro Svěráka. Chce to řádnou dávku neobjektivity, když někdo řekne, že Svěrák to vymyslel a někdo mu to ukradl a neuznat zároveň, že Rumuni to vymysleli a sebral jim to Svěrák. (Obojí je nesmysl, žádné krádeže neproběhly ani v jednom případě. Ale pokud někdo myslí, že ano, tak v obou).