17.5.2024 | Svátek má Aneta


Diskuse k článku

UKÁZKA: František Novotný, Robinson Crusoe

Slavný román Daniel Defoa býval často považován za knihu pro děti příliš těžkou a nesrozumitelnou. Od jeho vzniku byly napsány mnohé verze pro mládež, v nichž se původní obsah do jisté míry stírá.
Nové převyprávění Františka Novotného přivádí čtenářům ničím nepřikrášlenou postavu Robinsona - Robina, inspirovanou původním hrdinou s jeho dobrými i špatnými vlastnostmi, který až po dlouhé době pochopí, že nedobrovolný pobyt na opuštěném ostrově není jen krutým osudem, ale zároveň jedinečnou příležitostí, jak se zbavit omezeného myšlení a chamtivosti a beze zbytku pochopit význam svobody a rovnosti všech lidí bez rozdílu.
(anotace)

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Slávek 10.7.2008 13:01

Nekamenovat

Jsem sběratel knih o Robinsonovi v české verzi. Už jich mám více jak 60 různých vydání a mohu zodpovědně říci, že verze p. Novotného se mi líbí. Každá doba si nesla svojí verzi a Defoe s tím nic nenadělá. Žasli byste, kolik verzí Robinsonú  vyšlo ve třicátých letech 20.století. Je to osud zajímavých témat. Už v době vzniku knihy byla úspěšná a téma o životě na opuštěném místě je vzrušující napříč stoletími. To se o Jiráskovi nebo Němcové říci nedá.

Vašek 15.6.2008 23:14

Nevim, nevim

Zda se mi to přepisování nějaké podivné. Nový překlad - dobře, ale toto. Ale je to celkem jasné, autorské práva jsou dávno propadlé:-D, tak proč ne. To se ještě dočkáme věci. Navrhuji Karla Maye, ten toho napsal taky dost, některé ty realie dnešní děti určitě nechápou, tak je jim to třeba vysvětlit. Anebo začněme od začátku, od Kosmovy kroniky. A pak pěkně postupně.

Anděl 15.6.2008 23:22

Re: Nevim, nevim

když od začátku, tak od začátku - náhodou, nevzpomene si někdo, kdo že se to vrhla na přepsání Bible? Nějak si nejsem jistý, jestli Madonna, ale nějaká popová zpěvačka to myslím před časem hlásila:-D

-morg- 15.6.2008 16:13

FF

Hele, a potom se tak odsuzujou autoři fan fictions. Oč je tohle objevněší a originálnější? :-))

Jakub S. 14.6.2008 13:23

No on totiž nebyl vůůůbec pro děti psán, proboha, boží prostoto.

Převyprávění se mi velice líbí, a to se často nestává. Ovšem je to vlastně jako ve filmu námět a scénář. Takže by mělo být: FN podle D. Defoea. Ale ten Pleva si nezaslouží výsměch, to říkám s plným přesvědčením. Je to velice poctivá práce a není na ní ani znát, kdy vznikala. Ostatně ani Malý Bobeš není takovou agitkou proti bohatým a glorifikací chudých, jak to komančové tvrdili - budete se divit, půjčte si to. Upozorňuju, je-li to nutné, že jsem celoživotní antikomunista. Mimochodem, má maminka mu v Brně za protentokrátu z vilky nad Kamennou kolonií roznášela letáky. Jaksi jí nevadilo, že před válkou byl příznivec KSČ - jste s to to pochopit? Život (a skoro nic) není černobílý...

Jura Jurax 18.6.2008 11:11

Re: No on totiž nebyl vůůůbec pro děti psán, proboha, boží prostoto.

R^R^R^

Pama 13.6.2008 23:39

Robinson

Přečetla jsem si úryvek z "nového" Robinsona a docela se mi líbil. Je čtivý a nenudí. Na detaily z původního Robinsona si už opravdu nepamatuji. Nevím kolik mi bylo let, ale určitě to bylo na základce. Měla jsem kliku, že tzv. povinnou četbu jsem měla přečtenou mnohem dřív, než to bylo nařízeno. (S výjimkou Hodiny mrtvých očí od Türka, tu jsem četla až 10 let od nařízení.) A to jak na základce, tak na střední. Asi se mnou hodně diskutujících nebude souhlasit. ale dle mého názoru, by neškodilo, kdyby i naši klasikové, např. Němcová, Jirásek a mnozí další, byly upraveny do současné češtiny, protože ta archaická čeština je pro dnešní omladinu naprosto nestravitelná. Shodou okolností si vzpomínám, s jakým odporem můj syn přistupoval k Filozovské (psáno podle nových pravidel) historii nebo Babičce. 

standa.e 14.6.2008 10:54

Re: Robinson

Myslim, ze archaicnost jazyka se nejsnaze vyresi u cizich knih novym prekladem a u domacich jazykovou redakci. Ostatne, mohu vam slibit, ze "ta Babicka", kterou ctete dnes, neni "tou Babickou", kterou napsala Nemcova (coz vi kazdy, kdo obcas v ruce starsi knihu drzel). I kdyz si myslim, ze prevadet klasicka dila do "soucasniny" za kazdou cenu minimalne ochuzuje jazyk, toto bych samozrejme akceptoval. Zde vsak hovorime o zcela novem textu. Proboha, jak by se asi Novotny tvaril, kdybych takhle "vylepsoval" jeho romany, "aby byly pristupne dospivajici mladezi"? Vyhodil bych to, o co jemu samotnemu v knize slo a nafoukl motiv vicemene podruzny? Vzdyt ani to pitome ztroskotani nema s originalnim nic spolecneho - a pritom bezduvodne! Co mi ale unika nejvic: proc se k takovemu pocinani upisi osobnosti? Cekal bych nejakeho namezdniho pisalka. Nebo ze to alespon nenapisi pod vlastnim jmenem. Od spisovatele bych ocekaval minimalne respekt ke kolegovi (byt davno mrtvemu) a k jeho dilu. Chce-li napsat robinsonadu moderni - at napise svoji. Chce-li parafrazovat Defoa, i to lze ucinit slusneji.

K vami zminenym domacim klasikum pak tolik: radeji necinit Jiraska a Nemcovou povinnymi, nez je krivit, aby to dnesni decka zkousla. A mimochodem, kdyz mi mamca jako spuntovi pred spanim predcitala Patnactileteho kapitana z vydani 1884, byl to uzas z jazyka a fascinace jim, co ve mne zustalo dodnes, nikoliv pribeh sam.

standa.e 13.6.2008 19:08

A co ma byt zase tohle?

Matne si vzpominam, jak jsem ve ctvrte tride znervoznil ucitelku, kdyz jsem si misto Plevy pritahl do skoly Defoa a nemohl jsem tak cist "spolu s ostatnimi". Tusim, ze mne nechala cist si samotneho a ja ho porazil drive, nez ostatni decka toho Plevu.

Nemohu si pomoci - jsem proti takovemu parazitovani na dilech klasiku. A stve mne, ze to postihlo zrovna pany Neffa a Novotneho.

lucinapes 13.6.2008 19:06

a ještě seriál TV Nova z lékařského prostředí

Polámal se brabeneček.

Cenis 13.6.2008 10:11

hm

"Slavný román Daniel Defoa býval často považován za knihu pro děti příliš těžkou a nesrozumitelnou" hm ze by to bylo tim, ze to v dobe sveho vzniku urcite nebyl roman pro deti podobne jako spousta klasickych del, ktere nam diky infantilite kdovi koho do skatulky "detska literatury" spadly?

PF 13.6.2008 9:15

:-))

Staříkům, zdá se docházejí poslední dobou vlastní nápady.

lucinapes 13.6.2008 19:04

Re: :-))

a co třeba Mozartovo Requiem pro začátečníky nebo komix Vojna a mír? Omalovánky s Monou Lisou a Nahou Majou?

Samael 13.6.2008 8:00

nechám se inspirovat

a přepíšu třeba Brina a jeho Uplift, spousta dobrých nápadů, ale jinak slabota; vítejte ve světe knižních rýmejků ;-P jen když se podívám na ty filmové, začíná mi z toho běhat mráz po zádech. ale crusoa jsem taky četl od petišky ;-)

Enci 13.6.2008 8:52

Re: nechám se inspirovat

A nebyl to spíš J. V. Pleva?

baltahsar 13.6.2008 9:22

Re: Re: nechám se inspirovat

To zas byla Honzíkova cesta ;-)

lucinapes 13.6.2008 19:05

Re: Re: Re: nechám se inspirovat

Tu by naopak bylo možno předělat na horror nebo porno.