6.7.2024 | Den upálení mistra Jana Husa


Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
wiwi 30.7.2008 21:41

Re: Překlad

Především má tohle geniálné obálky. Corwin je v podání Kučerovského lahůdka pro oči.:-)

Michael Bronec 11.7.2008 1:43

drobnost

V překladu Honzy Kantůrka! S krátkým tvrdým y na konci. Obvykle na gramatice moc nebazíruju, ale tohle mě vážně trklo.

Jinak rozdíl oproti starému překladu musejí posoudit jiní. My ani jeden ten dřívější neznáme...

Ikkju 7.7.2008 16:09

Shodou okolností

jsem nedávno koupil první díl řady v antikvariátu, a moje reakce se zatím posouvají od "co to proboha je?", po "hej, to by mohlo být dobré" :)

Enci 7.7.2008 9:34

Re: Překlad

 Věcně ne, ale pokud se krásy jazyka týká, pak obrovský (samozřejmě ve prospěck Kantůrka). No a příslovečná péče Michaela Bronce o kvalitu korektur z toho činí zcela jinou kvalitu. Rozhodně doporučuji toto vydání (i když z pietních důvodů si ponechávám i původní ve své knihovně).

Nemo 7.7.2008 8:25

Překlad

Jak moc velký je rozdíl oproti původnímu překladu?