3.5.2024 | Svátek má Alexej


Diskuse k článku

ARCHIV: Jazyk naší fantastiky (2)

Na základě předvánoční ankety, ve které jsme se vás ptali, zdali chcete opět publikovat články ztracené v hlubinách archivu starého Neviditelného psa, započneme od nynějška každý víkend publikovat právě skutečné perly - nezapomenutelné články. Jako první vám nabídneme rozsáhlý seriál paní Ludmily Freiové s výmluvným názvem Jazyk naší fantastiky. Na Sardenu původně vyšel 31. ledna 2002 a již tehdy to bylo deset let od doby, kdy byl původně vydán v Interkomu 12-13/1992. Nehledě na dobu jeho vydání je stále aktuální a možná pomůže k jisté sebereflexi nejenom začínajících autorů a recenzentů.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
Jana Dvořáčková 10.2.2008 13:50

?

Asi jsem neměla oba články číst po sobě, protože teď jsem zmatená i z toho, co jsem dřív považovala za normální.

slava 10.2.2008 5:57

spisovná pražská čeština dobývá média

Stejně jako moravské zkracování je hnusné i české prodlužování a záměny měkkého a tvrdého i v televizi. Jde o slova jako mynystr, Lyberec vííípys, lyďy, pyvo a podobná slova. Nikdo se tím nezabývá a zní to opravdu otřesně.

Robert Pilch 10.2.2008 11:16

Re: spisovná pražská čeština dobývá média

Tím "moravským zkracováním" myslíte nářečí hanácké, slovácké, brněnské či nějaké jiné? Prosím, uvědomte si, že tak jako se v Čechách nemluví "pražsky" (častý omyl na Moravě, zvláště severní), ani ostravština není jediným moravským nářečím. (Nehledě k tomu, že ostravština je alespoň částečně nářečím slezským...)

Jenda 10.2.2008 16:27

Re: spisovná pražská čeština dobývá média

Zameny měkkého a tvrdeho i/y? Sorry mladiku ale na vetsine uzemi se vyslovnost nerozlisuje. A ze nekde je spis tvrda a nekde (treba Brno) vylozene měkka je celkem buřt.

Jana Dvořáčková 10.2.2008 17:19

Re: Re: spisovná pražská čeština dobývá média

Proč si to myslíte?