21.10.2018 | Svátek má Brigita



DISKUSE K ČLÁNKU

Upozornění
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.


SPOLEČNOST: O nevzdělanosti některých politiků



Řazeno podle času sestupně, seřadit podle času vzestupně
počet příspěvků: 85, poslední: 18.4.2018 13:23, přehled diskusí

CO JE TO VZDĚLÁNÍ ? :
Autor: K. Janyška Datum: 16.4.2018 10:58

Vzděláním je to, co se dostane do hlav dětí, studentů a ostatních lidí, z platných informací o světě, přičemž je úplně jedno odkud. Není nic tragičtějšího, než tzv. vzdělání informacemi irelevantními.

Z hlediska oborových znalostí a rozšiřovaných technických informací není problém tak velký. Všichni souhlasí s tím, že jedna a jedna jsou dvě a suma dalších takových a daleko složitějších vědomostí je přijímaná všemi jako samozřejmost a je to tak logické a v pořádku, pokud tedy nemluvíme o technice a strategii vyučování. Jsou to vědecky podložené a šířené poznatky a zkouší se z nich.

Avšak z hlediska předání informací vyššího řádu, tedy vědění o lidském světě a principech, na kterých vyrostl a stojí je situce tristní a právě obrácená, než by měla být.

Žákům, studentům a ostatním je vtloukáno do hlav, že lidský svět je organizací ovládanou lidmi a veškeré školní snažení je směrováno k tomu, aby do takového světa byli připraveni vstoupit a uměli se v něm pohybovat. Jenže takový svět neexistuje.

Re: CO JE TO VZDĚLÁNÍ ? :
Autor: K. Janyška Datum: 16.4.2018 10:58

Věc se má úplně obráceně. Lidský svět je totiž spontánním řádem lidské interakce, tedy je řízený spontánními silami a to je jedinou možností přežití lidstva. A to je tak neuvěřitelné a složité, že to lidi nejsou schopni vůbec bez předpřípravy pochopit. A na školách neprobíhá ani ta. Nejsou učitelé a dokonce ani učitelé učitelů, tedy profesoři vysokých škol, kteří by takovému paradoxu rozuměli.

Celou velmi složitou problematiku však popisuje na vědecké, a jen na vědecké, bázi tzv. kompozitivní teorie, tedy suma informací, navzájem provázaných a neodporujících si, získaná vědeckou kompozitivní, tedy skladnou, metodou společenských věd. Viz slavná kniha Kontrarevoluce vědy myslitele myslitelů, nositele Nobelovy ceny. A.F Hayeka. Dzp.

Re: CO JE TO VZDĚLÁNÍ ? :
Autor: I. Novák 763 Datum: 16.4.2018 12:38

Vzdělání? "Jak s větší či menší jasností umíme mysliti a myšlenky své sdělovati!. Tak ji již pradávno definoval Jan Neruda. Z toho je zřejmé, že jakákoli řada titulů před i za jménem či mocenské postavení o vzdělání nic nevypovídá.

Re: CO JE TO VZDĚLÁNÍ ? :
Autor: K. Janyška Datum: 16.4.2018 18:41

Jen o vyučení v obnotrech. To nenjí vzfdělání. Vzděláním je schopnost spojit všechny v jeden... Dzp.

Fašistů je v Česku spousta:
Autor: P. Kubáč Datum: 16.4.2018 10:09

Proč se v mediální propaganě zaměňuje nacismus a fašismus ? Protože označení Zemanových voličů za nacisty by bylo už příliš silné kafe ?

Pokud ale tuto chybu neděláme pak fašistlů, neboli koporátních socialistů je na naší politické scéně spousta celá Soc-Dem a jejich sociální inženýrství ve škosltví + tažení proti živnostníkům, Babiš s EET, i pirát Bartoš má ke (skutečným ne-nálepkovým) fašistům blíže nežli k bojovníkům proti nacismu.

Není.:
Autor: A. Alda Datum: 16.4.2018 10:32

Fašistů je u nás docela málo. Jsou to třeba taxikáři nebo zemědělci a vinaři, ale zdrcující většina obyvatel nejsou fašisty.

Re: Fašistů je v Česku spousta:
Autor: M. Prokop Datum: 16.4.2018 11:21

Ta záměna má dlouholetou tradici, začali s tím Rusáci za války a od té doby to jede setrvačností, živenou nechutí socialistů (levičáků) k použití slova socialismus v nelichotivé souvislosti.

Co rád nemáš, druhému nečiň:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 9:43

"Soudruzi z Bruselu" jsou podobným posunem významu. Původní význam slova je společník, často se vyskytuje v dřevních překladech westernů. Dnes je používán pouze pro levicové spolky (takže aktuální použití pro bruselské EU-politiky není úplně špatně) a v češtině - aspoň pro mě - je skoro synonymem totalitního komunisty. Jinými slovy - "soudruzi z Bruselu" je přesně tím označením, které je SKORO pravdivé a určitě urážlivé.

Xeno- není neznámé, ale cizí: http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/xeno. A fobie není obyčejný strach, ale strach úzkostný, chorobný: http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/hledat?cizi_slovo=fobie&typ_hledani=prefix.

Zaměňování fašismu a nacismu je celkem snesitelné, už proto, že být antifašistou je celkem normální, ale kdo kdy slyšel o nějakém antinacistovi?

Neboli: chybné používání slov, a nejen těch cizích, není výhradní doménou politiků. Ne že bych i já občas nezjistil, že jsem se celý předchozí život mylně domníval.

Re: Co rád nemáš, druhému nečiň:
Autor: M. Prokop Datum: 16.4.2018 9:48

Ještě přesněji "soudruzi z BruselE", aby byl odlišen Brusel jako město a Brusel jako hnízdo EUrosoudruhů.

Re: Co rád nemáš, druhému nečiň:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 11:00

TA Brusel používám s oblibou, ale tady jsem psal proti "jazykové agresi".

Eurosoudruzi jsou v této souvislosti v pořádku, protože je to nové slovo pro novou skutečnost. Navíc skvěle vymyšlené. B. Kuras v knížce Češi na vlásku dokonce v jiné souvislosti označil jisté slovo (čecháčkovství) za "skvostně urážlivé".

A co říkáte termínu "Parteigenosse," česky "stranický:
Autor: P. Vaňura Datum: 16.4.2018 18:28

soudruh."

Re: A co říkáte termínu "Parteigenosse," česky "stranický:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 21:18

Já nevím, co bych mu měl říkat? Ať se členové kterékoliv strany oslovují, jak chtějí. Vadit mi to začne, až tak někdo označí řekněme Okamuru nebo i Merkelovou, ty lze mohutně kritizovat, aniž by se člověk schovával za urážky.

Je to vlastně klasika - při troše sebeúcty musím být kohokoliv schopen kritizovat věcně, to že někoho označím za soudruha neznamená, že nemá pravdu.

Re: Co rád nemáš, druhému nečiň:
Autor: Jiří_K Datum: 16.4.2018 19:31

Bohužel, být antifašistou rozhodně normální není viz Antifa.

Re: Co rád nemáš, druhému nečiň:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 21:27

Myslel jsem jazykově. Antifašista je běžně slýchané slovo, o antinacistovi jsem v životě neslyšel. I když - teď jsem koukal do Googlu a k mému překvapení zas tak vyjímečné to slovo není.

Co je to kompopzitivní teorie, nevzdělaný Chrastino ?:
Autor: K. Janyška Datum: 16.4.2018 9:16

Takových, co to nevíte vás jsou miliardy, a nejen politiků... Dzp.

Souhlas s :
Autor: V. Pokorný Datum: 16.4.2018 8:48

panem Chrastinou a s článke. Nálepkovací sebranka kolaborantů a posluhů v českém veřejném dění je skvělá ukázka lokajství. Politikové, ziskové neziskovky, veřejnoprávní média, soukromá jakbysmet i různé tzv. celebrity. Je to cháska k pohledání. Je jich poměrně dost. No, musí se nějak živit. Ale fuj.

Lžete.:
Autor: O. Dvořák Datum: 16.4.2018 7:45

Není to strach z neznámého, ale strach z cizího.

Re: Lžete.:
Autor: P. Lenc Datum: 16.4.2018 8:24

Opravdu?

Re: Lžete.:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 9:16

Má pravdu, pan Dvořák: http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/xeno

No, nemá, a vy taky ne,:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 10:50

ostatně v daném kontextu jsou "cizí" a "neznámý" synonyma. Třeba tištěný Webster (znáte?) praví, že je to "fear of the unfamiliar", a to byste přeložil jak? Hlavně slovíčkařit, to nám prohloubí naši spokojenost a pocit téhleté duševní převahy, i když všichni víme, o co jde.

Re: No, nemá, a vy taky ne,:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 11:14

Angličtina není čeština a naopak. Vaši citaci z Webstera Google překládá jako "strach z neznámého" a zpětným překladem dává "fear of an unknown". Doslovně vypadající překlad slova unfamiliar je nerodinný (mimorodinný?) nebo dokonce nefamiliární, což nás evidentně odvádí od tématu.

Zaměňujete slovíčkaření a přesné vyjadřování. Mít slova cizí a neznámý v jakékoliv souvislosti za synonyma je rozhodně přiblížení jen velmi hrubé a může vést až k nedorozumění typu "kdo nechce pochopit, nepochopí".

Co říká nějaký Google je vcelku bezvýznamné,:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 11:24

to je jenom pomocná, orientační veličina. Podstatný je význam slova, jak ho používají mluvčí dotyčného jazyka. Familiar znamená v angličtině (mimo jiné) známý, to je holt tak, když člověk tu cizí řeč moc neovládá, tak vezme to první ze slovníku a vyjde mu ptákovina, a ještě se o ni hádá. Vy s tím druhým slovíčkaříte a svědčí to nejspíš o tom, že englicky moc neumíte, když tvrdíte takové voloviny. Možná jste už někdy slyšel o tom, že to samé slovo má různý význam podle kontextu, i v češtině to existuje, třeba travička - travička. A v angličtině jich je daleko víc, zkuste třeba apparent. Jak se kdysi údajně vyjádřil jakýsi řecký malíř, nekritizuj nad kotník. "Mimorodinný", to je skutečně skvělé, vy linguisto doslovných překladů.

Re: Co říká nějaký Google je vcelku bezvýznamné,:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 11:44

Takže jste postřehl, že angličtina není čeština?

Vy jste opravdu linguista, jak teď vidím,:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 11:32

když jsem se na toho Googla podíval. Ušlo vám, že Google při překladu z češtiny do angličtiny považoval "neznámého" za podstatné jméno a nikoliv za adjektivum, jako je to v anglickém originále. To hned vidíte z toho "an unknown", jinak by tam muselo být "the unknown". Ale vy to nejspíš nevidíte. Vezměte si z toho poučení, že argumentovat slovníkovými znalostmi, když řeč pořádně neznám, je ošemetné, a člověk se akorát zesměšňuje.

Re: Vy jste opravdu linguista, jak teď vidím,:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 11:46

Webstera jste do debaty zavedl vy. Podle mě v ní nemá co dělat, angličtina není čeština.

No, když myslíte, xenofobie je přece:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 12:07

ryzí české slovo, které se jenom náhodou vyskytuje ve stejné formě v jiných jazycích. Zkuste se mrknout na začátek threadu. A argumentovat českým online slovníkem cizích slov, který sestavil kdovíkdo a nerecenzoval nejspíš nikdo, to je taky zajímavý přístup, takový seriózní. Pokud se chcete poučit, přečtěte si anglickou Wikipedii, heslo xenos. Opět obhajujete neobhajitelné, to ovšem není nic nového.

Re: No, když myslíte, xenofobie je přece:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 16:09

Obhajuju tvrzení, že předpona xeno- znamená cizí a neznamená neznámý. Nevím, co je na tom neobhajitelného.

Když už mi nabízíte Wikipedii jako autoritativní zdroj, tak se do ní aspoň koukněte. Na https://en.wikipedia.org/wiki/Xenos se píše: Xenos (Greek), a Greek word meaning "stranger" or "alien". Překládejte do češtiny "cizí" nebo "cizinec", ale překlad "neznámý" z toho nevyrazíte, kdybyste mě za blbce označil devětkrát.

Howgh.

To máte tak, přesný překlad je vždycky otázkou:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 16:40

kontextu, a jak se můžete dočíst v té Wikipedii (to není autoritativní zdroj, ale pokud narychlo najdete něco jiného, prosím, nejlépe nějakého znalce nové a staré řečtiny), v oddílu "Meanings", i slovo xenos takové je. Ono je ale nakonec lhostejné, co přesně to slovo znamená v řečtině a jak se tam používá, podstatné je, jak ho používáme my. A my ho používáme jako předponu značící "cizí či neznámý". Co bych vás označoval za blbce, to nečiním, ale znalec angličtiny zjevně nejste, i když to budete osmkrát tvrdit. To byste nevyrukoval se slovy stranger a alien tak, jako to činíte, protože by vám bylo hned jasné, že nemáte pravdu. Stranger značí člověka (nám) neznámého, co "není odtud", tedy z našeho města či vesnice či okolí, znáte rozdíl mezi stranger a foreigner (obojí je "cizinec")? Víte, že "foreign" také značí "cizí"? Umíte vytvořit anglickou větu tento rozdíl výstižně ilustrující? A víte, jaký je vztah mezi slovy strange a stranger? A pamatujete se, jak se překládal název filmu Alien? Proč asi, co myslíte? Víte, kdo je to alien pro anglosaské úřady? Radši toho nechte. Lidi, argumentující slovníky a neznající přitom, jak se to či ono slovo v praxi užívá, jsou někdy docela srandovní. "English spoken here, but not well", jak zní ona fráze.

Re: To máte tak, přesný překlad je vždycky otázkou:
Autor: Z. Lapil Datum: 16.4.2018 18:09

Obávám se, že ten, kdo neví, jak se předpona xeno- a speciálně slovo xenofobie v češtině používá, jste vy. Možná je to tím, že uvažujete dvojí (řecko - anglicko - český) překlad. Nevím.

Nakonec si ho používejte jak chcete, skutečností zůstane, že podle Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR slovo xenofobie souvisí právě s cizotou. O neznámu nehovoří ani Akademický slovník cizích slov, ani Slovník spisovné češtiny ani slovník spisovného jazyka českého. Viz http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=xenofobie.

No, když myslíte,:
Autor: F. Houžňák Datum: 16.4.2018 20:48

tak si tomu věřte. Mnohé slovníky nehovoří o řadě věcí, o kterých je všeobecně známo, že existují a těší se plnému zdraví. Třeba Osička-Poldauf pominuli sloveso "intend", takže holt v angličtině od té doby neexistuje.