27.4.2024 | Svátek má Jaroslav


Diskuse k článku

PRÁVO: Tlumočníci vs. soudci

Jsem soudní tlumočník a čas od času jsem požádána státními orgány o tlumočení nebo vyhotovení překladu. V mém případě jsou to nejčastěji soudy, občas i policie.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
J. Tachovský 19.5.2017 11:21

Ja bych v tom problem nevidel

Pane soudce, mame tu jeste par faktur po splatnosti. S prekladem zacnu okamzite pote, co mi prijde platba.

A. Alda 19.5.2017 10:50

Jakou máte páku?

No přeci exekuci.

Nechte zabavit třeba Strakovu akademii a vyhlásit na ni dražbu.

J. Tachovský 19.5.2017 11:20

Re: Jakou máte páku?

Ale pani dluzi soud, ne vlada. To jsou dve odlisne veci.

A. Alda 19.5.2017 13:19

Nejsou.

Paní dluží Česká republika. Soud nemá právní subjektivitu a nedluží - jen jedná jménem České republiky. Máte to ostatně napsáno v každém rozsudku hned na začátku.

R. Kříž 19.5.2017 8:12

stát

je špatný sluha a zlý pán. Stále dokolečka.

Zažalovat, na nic nečekat.

M. Jarausch 19.5.2017 7:20

Razítko

jim vraťte, jako to udělal svého času můj tata, když mu soudce nechtěl proplácet ani 2,50 Kč za tramvaj přes Plzeň. Policie ho tahala v noci o víkendu ke zlodějům aut ...atp. Příplatek za práci v noci a o víkendu? Zlaté voči. Také většina lidu nepobere, že po 2-3 hod. tlumočení je člověk vyčerpaný jak kopáč po celé šichtě.

M. Jandáková 19.5.2017 1:56

Jste prostě živnostník. Ten musí práci velkému zadavateli odevzdat dříve, než hned - a pak se měsíce ponižovat připomínáním se.