13.4.2024 | Svátek má Aleš


Diskuse k článku

KNIHA: Kompletní Shakespeare

Martin Hilský (nar. 1943) začal Shakespeara překládat roku 1983. nedělal pořád jen to, nicméně letos vyšel v Academii vysoce monumentálně jednosvazkový komplet dramatikova díla (včetně veršů) a "sakumpakum" v Hilského překladu. Celek má 1680 stran. Co obsahuje?

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času
I. Fencl 22.10.2011 21:56

EPITAF

Drahý příteli, pro Kristovy rány, nevykopej nikdy písek, který skrývá tento hrob.

Ať Bůh odpustí každému, kdo ten hrob zachová, a nechť proklet bude ten,

kdo pohne mou kostrou.

I. Fencl 22.10.2011 11:04

Génius překladu

Ten sonet (čtyřicátý druhý) je jistě zajímavý a pro Shakespeara v mnohém příznačný, ale skvělý je i překlad. Porovnával jsem jej se starším překladem od X a Hilský (=toto) je génius. Srozumitelnosti. Přitom dodržel všechno, co u sonetu dodržet musel. Z mého amatérského hlediska neuvěřitelný výkon, ale tuším, že i z hlediska profesionálního překladatele. (Ano, překlady zastarávají i s časem, ale to na Martinových schopnostech nic nemění.)

I. Fencl 22.10.2011 10:43

Re: Kolik váží?

Bude. To je přece jasné. Jenže ne hned a kdy, to nevím.

I. Fencl 22.10.2011 10:42

Re: váží 3,1 kg

Nicméně jsem to vážil bez krabice, se kterou se kniha prodává.

I. Fencl 22.10.2011 10:41

váží 3,1 kg

Váží 3,1 kg.

J. Skála 22.10.2011 10:17

Kolik váží?

Kniha se dá koupit už za asi jedenáct set, ale do tramvaje pro cestu do práce si ji nevezmu. Co takhle v elektronické formě pro čtečky? Bude?